[identity profile] joliecanard.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
How would I say "He left me to die?" (I am the one who will perish, here)

Он оставил меня умереть (умирать?)

Date: 2006-03-12 05:26 am (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
"Он оставил меня умирать".

Date: 2006-03-12 05:29 am (UTC)
From: [identity profile] yozhevich.livejournal.com
Multitran.ru had this:

leave for dead
юр. оставить, приняв за мёртвого

http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=leave+for+dead

Date: 2006-03-12 05:29 am (UTC)
From: [identity profile] viteksafronov.livejournal.com
"Он оставил меня умирать" is better and commonly used.

Date: 2006-03-12 07:43 am (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
You're always welcome.

Date: 2006-03-12 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] yozhevich.livejournal.com
I wasn't aware of the difference. Wow, I can't even speak English anymore ;) Out of curiousity, why do you need to know all this?

Date: 2006-03-12 09:06 am (UTC)
From: [identity profile] platonicus.livejournal.com
I'd say "бросил", not "оставил"

Date: 2006-03-12 10:21 am (UTC)
From: [identity profile] spiderhood.livejournal.com
I second this.

Date: 2006-03-12 10:53 am (UTC)
From: [identity profile] anc-q.livejournal.com
yeah, "бросил" is better i think )

Date: 2006-03-12 01:48 pm (UTC)
Page generated Jan. 26th, 2026 10:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios