[identity profile] stpetersburg.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
This is the memorial passage on the main memorial of the Priskaryev Memorial Cemetary in St. Petersburg. It commemorates the over 500,000
soldiers, men, women, and children who died and were buried in unmarked, mass graves in the blockade of St. Petersburg during the Nazi assualt.
I will attempt to translate this passage, but I want to put down the original Russian first. Those of you I who can't read Russian, I promise: this passage is very moving.

Edit: typos and encoding removed, cut added. Apologies to anyone that I may have offended: this was absolutely unintetional. I know this is a serious subject, but failed to cross my mind to add a cut.


ЗДЕСЬ ЛЕЖАТ ЛЕНИНГРАДЦЫ.
ЗДЕСЬ ГОРОЖАНЕ МУЖЧИНЫ, ЖЕНЩИНЫ, ДЕТИ.
РЯДОМ С НИМИ СОЛДАТЫ-КРАСНОАРМЕЙЦЫ.
ВСЕЮ ИХ ЖИЗНЬЮ СВОЕЮ
ОНИ ЗАЩИЩАЛИ ТЕБЯ, ЛЕНИНГРАД
КОЛЫБЕЛЬ РЕВОЛЮЦИИ
ИХ ИМЕН БЛАГОРОДНЫХ МЫ ЗДЕСЬ ПЕРЕЧИСЛИТЬ НЕ СМОЖЕМ
ТАК ИХ МНОГО ПОД ВЕЧНОЙ ОХРАНОЙ ГРАНИТА
НО ЗНАЙ, ВНИМАЮЩИЙ ЭТИМ КАМНЯМ
НИКТО НЕ ЗАБЫТ И НИЧТО НЕ ЗАБЫТО

В ГОРОД ЛОМИЛИСЬ ВРАГИ В БРОНЮ И ЖЕЛЕЗО ОДЕТЫ
НО С АРМИЕЙ ВМЕСТЕ ВСТАЛИ
РАБОЧИЕ ШКОЛЬНИКИ УЧИТЕЛЯ ОПОЛЧЕНЦЫ
И ВСЕ КАК ОДИН СКАЗАЛИ ОНИ
СКОРЕЕ СМЕРТЬ ИСПУГАЕТСЯ НАС ЧЕМ МЫ СМЕРТИ
НЕ ЗАБЫТА ГОЛОДНАЯ ЛЮТАЯ ТЁМНАЯ
ЗИМА СОРОК ПЕРВОГО-СОРОК ВТОРОГО
НИ СВИРЕПОСТЬ ОБСТРЕЛОВ
НИ УЖАС БОМБЕЖЕК В СОРОК ТРЕТЬЕМ
ВСЯ ЗЕМЛЯ ГОРОДСКАЯ ПРОБИТА

НИ ОДНОЙ ВАШЕЙ ЖИЗНИ, ТОВОРИЩИ, НЕ ПОЗАБЫТО
ПОД НЕПРЕРЫВНЫМ ОГНЁМ С НЕБА С ЗЕМЛИ И С ВОДЫ
ПОДВИГ СВОЙ ЕЖЕДНЕВНЫЙ
ВЫ СВЕРШАЛИ ДОСТОЙНО И ПРОСТО
И ВМЕСТЕ С ОТЧИЗНОЙ СВОЕЙ
ВЫ ВСЕ ОДЕРЖАЛИ ПОБЕДУ
ТАК ПУСТЬ ЖЕ ПРЕД ЖИЗНЬЮ БЕССМЕРТНОЮ ВАШЕЙ
НА ЭТОМ ПЕЧАЛЬНО-ТОРЖЕСТВЕННОМ ПОЛЕ
ВЕЧНО СКЛОНЯЕТ ЗНАМЕНА НАРОД БЛАГОДАРНЫЙ
РОДИНА-МАТЬ И ГОРОД-ГЕРОЙ ЛЕНИНГРАД


Edit: here is my attempt at a translation (bob, I did not look at yours before hand; I did this yesterday evening offline). I originally posted this entry in learn_russian not only for the language benefit to the community, but also to provide something that I feel is a very important cultural aspect of Russia. I have been to the memorial there, and I was extremely touched. I know that it arouses strong feelings in Russians, and I think this verse puts those feelings into words. I wanted to translate it because I think that everyone (even though I can only translate it into English) should know about how tragic that period was for St. Petersburg (Leningrad), especially students of Russian language.

The last verse was especially difficult to translate; if anyone has any suggestions for better translations for any segment, please share. Thank you.


Here lie citizens of Leningrad
Here lie townspeople, men, women, and children
Near them are the soldiers of the Red Army.
For all their lives,
THEY DEFENEDED YOU, LENINGRAD,
cradle of the Revolution.
We cannot here enumerate their noble names,
so many of them under the eternal protection of granite.
But know, you who look upon those stones,
NO ONE IS FORGOTTEN AND NOTHING IS FORGOTTEN.

Our iron-clad enemies broke through the city's armor,
but together with the army stood
workers, students, teachers, and the militia.
And all as one they said,
"Death will sooner be frightened of us, than us of death!"
That hungry, bitter, dark winter
of Fourty-One to Fourty-Two is not forgotten,
neither the ferocity of the bombardment,
nor the horror of the bombings of Fourty-Three.
All the land is broken.

Not a single one of your lives, comrades, is forgotten.
Under the undying flame from the sky, from the land, and from the water,
you carried out your duties every day humbly and with dignity,
and together with your fatherland,
YOU ALL ACHIEVED VICTORY.

So let, on this sad and solemn field,
the banners of a grateful people,
the Homeland-Mother, and the Hero-City Leningrad
bow forevermore before your deathless lives.

Date: 2006-03-09 06:37 pm (UTC)
From: [identity profile] i-am-spectrum.livejournal.com
NOT
ОНИ ЖАЩИЩАЛИ ТЕБЯ, ЛЕНИНГРАД

BUT
ОНИ ЗАЩИЩАЛИ ТЕБЯ, ЛЕНИНГРАД

Date: 2006-03-09 06:45 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-molekyla756.livejournal.com
not
В ГОРОД ЛОМИЛИСЬ ВРАГИ В БГОНЮ И ЖЕЛЕЗО ОДЕТЫ

but
В ГОРОД ЛОМИЛИСЬ ВРАГИ В БРОНЮ И ЖЕЛЕЗО ОДЕТЫ

Date: 2006-03-09 06:53 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Please use lj-cut right after "very moving" -- respect the community, please. Or remove the font formatting.

original text

Date: 2006-03-09 06:54 pm (UTC)
From: [identity profile] russian-bob.livejournal.com
Здесь лежат ленинградцы.
Здесь горожане – мужчины, женщины, дети.
Рядом с ними солдаты-красноармейцы.
Всею жизнью своею
они защищали тебя, Ленинград,
колыбель революции.
Их имен благородных мы здесь перечислить не сможем,
так их много под вечной охраной гранита.
Но знай, внимающий этим камням,
никто не забыт, и ничто не забыто.

В город ломились враги, в броню и железо одеты,
но с армией вместе встали
рабочие, школьники, учителя, ополченцы.
И все, как один, сказали они:
«Скорее смерть испугается нас, чем мы смерти».
Не забыта голодная, лютая, темная
зима сорок первого – сорок второго,
ни свирепость обстрелов,
ни ужас бомбежек в сорок третьем.
Вся земля городская пробита.

Ни одной вашей жизни, товарищи, не позабыто.
Под непрерывным огнем с неба, с земли и с воды
подвиг свой ежедневный
вы совершали достойно и просто,
и вместе с отчизной своей
вы все одержали победу.

Так пусть же пред жизнью бессмертною вашей
на этом печально-торжественном поле
вечно склоняет знамена народ благодарный,
Родина-мать и город-герой Ленинград.

(Цитируется по: О. Берггольц. Прошлого – нет! – М.: Русская книга, 1999)
http://fragments.spb.ru/berggolc_1.html

Let me try to translate it:

Date: 2006-03-10 04:55 am (UTC)
From: [identity profile] russian-bob.livejournal.com
People of Leningrad are laying here
Here residents – men, women, children,
Next to them Red Army soldiers.
With the whole of their live
they defended you, Leningrad,
the cradle of revolution.
We wouldn't be able to list all your noble names,
So many are here, under this granite,
But one who is reading this stone, should know
No one is forgotten, no deed is forgotten.

Enemy were breaking into the city,
dressed in shield and in iron,
But people stand with the army
Workers, students and teachers
All as one they were saying:
“The death will be afraid of us sooner, than we will be scared by it”
Not forgotten the dark and ferocious starving
Winter of forty-one – forty-two
Nor the horror of bombings in forty-three.
The very ground of the city is shattered.

None of your lives, comrades, is forgotten.
Under constant fire from sky, from the ground and water
Your daily sacrifice
You’ve conducted in dignity and simplicity
And with your country
You all receive The Victory.

So let it be, before your immortal lives
On this heartbreaking memorial ground
Forever will lower their flags grateful people,
Motherland and hero-city Leningrad.

(This poem was written by Olga Bertgoltz for the Piskarev memorial-museum in Leningrad)

Date: 2006-03-10 12:36 am (UTC)
From: [identity profile] coldmacana.livejournal.com
I think you meant to say [b]Пискаревское[/b] or [b]Piskarevskoe[/b]. You can find more information here:
http://www.museum.ru/M173

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 03:49 am
Powered by Dreamwidth Studios