[identity profile] punkndisorderli.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
How would you say "I fought a ninja" in Russian? Kinda random, i know, but i jsut broke my leg and that is my reason, and I know the question will come up in my Russian class on Monday. Thank you in advance!

Date: 2006-01-21 10:57 pm (UTC)
From: [identity profile] giantantattack.livejournal.com
Я подрался с ниндзя.

Date: 2006-01-21 11:19 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
«Ниндзя» не склоняется.
(deleted comment)

Re: yes

Date: 2006-01-21 11:20 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
nope (http://www.gramota.ru/dic/search.php?word=%ED%E8%ED%E4%E7%FF&lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&lv=x&pe=x&az=x)

Re: yes

Date: 2006-01-21 11:24 pm (UTC)
From: [identity profile] j1c-o60pmot.livejournal.com
не склоняется да

Re: yes

Date: 2006-01-22 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com
After all, what does prevent ninja from being properly declined? It's morphologically ready to be natively incorporated into the language.

Lopatin is an idiot, his institute connives at illiteracy while its function is protecting the language. Yesterday they allowed leaving Slavic toponyms in -o indeclinable (which I still get sick of), today is ninja, tomorrow they'll permit invariability of trade marks (we can encounter today in many most ads) an so on. With such linguists, we'll completely lose the declension in few decades.

Re: yes

Date: 2006-01-22 03:28 pm (UTC)
From: [identity profile] 12barman.livejournal.com
but russian toponyms in -o really are indeclinable

Ошибаетесь, юноша.

Date: 2006-01-22 05:17 pm (UTC)
From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com
Nope. Officially, it's allowed to leave them indeclinable in vernacular speech. As a result, people unjustifiedly expand this indulgence. However, indeclinability still must be avoided in literate speech.

"Grammar of Russian Language", 1970: «Только в неизменяемой форме эти топонимы употребляются в следующих случаях: 1) в функции приложения, в особенности когда род географического названия и обобщающего нарицательного слова не совпадает (со словами жен. рода деревня, станция, станица): 2) в функции приложения, когда названы малоизвестные населенные пункты с обобщающими словами село, поселок, становище, и во избежании совпадения с тождественным наименованием городов в муж. роде: 3) в узкой группе наименований, совпадающих с именами собственными: Употребление несклоняемых форм в предложных сочетаниях типа до Клушино, свойственно профессиональной и устной речи; в образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять.»

I hope it's clear enough.

Re: Ошибаетесь, юноша.

Date: 2006-01-22 05:19 pm (UTC)
From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com
Sorry, I've copypasted the quote above without proofing. Of course, it's «во избежание».

Re: Ошибаетесь, юноша.

Date: 2006-01-22 06:56 pm (UTC)
From: [identity profile] b0bb.livejournal.com
http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=167

Date: 2006-01-21 11:23 pm (UTC)
From: [identity profile] spiegelland.livejournal.com
nope.
user [livejournal.com profile] giantantattack is right. check out here (http://www.gramota.ru/dic/search.php?word=%ED%E8%ED%E4%E7%FF&lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&lv=x&pe=x&az=x)

Date: 2006-01-21 11:20 pm (UTC)
From: [identity profile] spiegelland.livejournal.com
that's right

Date: 2006-01-21 11:22 pm (UTC)
From: [identity profile] j1c-o60pmot.livejournal.com
better:"в неравном бою ниндзя был повержен мной одним ударом Чака Норриса ногой с разворота"

Date: 2006-01-21 11:29 pm (UTC)
From: [identity profile] apakin.livejournal.com
better: "в неравном бою ниндзя был повержен мной одним ударом Президента Путина ногой с разворота"

да нет же

Date: 2006-01-21 11:41 pm (UTC)
From: [identity profile] j1c-o60pmot.livejournal.com
УЧННР(Удар Чака Норриса Ногой с Разворота) это официально зарегестрированный товарный знак.
http://www.chucknorrisfacts.com/

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 12:19 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Thanks for your contribution, but I have to remind that the working language of this community is English. Many people here have just started learning Russian and they will be unable to appreciate your sense of humour unless you provide a translation. Thanks in advance.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 01:17 am (UTC)
From: [identity profile] b0bb.livejournal.com
You're way too tough, matoushka.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 01:20 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Sorry, I don't create the rules, I just enforce them. Thanks for your understanding.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 03:35 am (UTC)
From: [identity profile] b0bb.livejournal.com
That's a lame excuse.
Enforce the rules, but don't be too tough.

Besides, this community is more for gadabout Russians, than for those who actually learn Russian.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 04:03 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
In fact, it is the other way round. Please read the community rules.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 06:12 am (UTC)
From: [identity profile] b0bb.livejournal.com
> In fact

In theory.
In fact it's what I said.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 06:15 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I would like to ask you to avoid off-topic comments. Otherwise I will have to delete them and, if you persist in breaking the rules, ban you from the community. Please do not escalate this problem.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 06:36 am (UTC)
From: [identity profile] b0bb.livejournal.com
I did not break the rules, ma'am.
I just discussed them, as well as the life outside the rules (which is also about the rules, eh?).
This all hardly could be perceived as off-topic - if you don't insist on being too tough and rigid, of course.

Take it easy. Don't "выплескивай вместе с водой ребенка" :)

To stay completely on-topic, I suggest our dear readers learn a couple of interesting facts:

* In Russian, a ship is not "she", as in English, but "he".

* There are 33 letters in Russian language, and 12 of them look (not necessarily pronounced!) the same as English: ABCEHKMHOPTX.

* There are very few words in Russian (not counting recent direct loan words) adopted from English - the most famous example is "есть!" (from "yes [, Sir]")

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 06:38 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Thanks.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] galop.livejournal.com
To provide the beginners in learning Russian from misunderstanding the bases of our phonetics I'd like to mention the fact of your mistake: only 11 of 33 lettters look as English. ;)

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] b0bb.livejournal.com
Which one of my list does not?

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 06:10 pm (UTC)
From: [identity profile] b0bb.livejournal.com
Oh, yeah, you're right...

It is widely accepted knowledge about 12 letters (actually characters as you can see below), so I just stopped when added 12th letter to the list:)

See http://www.pokras.ca/123/

Also, you could add Y to the list if you wish. It's not exactly the same as "У", but often considered to be interchangeable.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 06:59 pm (UTC)
From: [identity profile] galop.livejournal.com
I think the Russian "У" can't be considered to be of the same calligraphy as the English "Y" does - because there are languages that use the alphabet of Russian with some facultive letters; for example, Kazakh.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 09:10 pm (UTC)
From: [identity profile] b0bb.livejournal.com
No contest here.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 05:22 pm (UTC)
From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com
There are 33 letters in Russian language

Nope, there are 32 letters only (and one auxiliary).

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 06:13 pm (UTC)
From: [identity profile] b0bb.livejournal.com
Wrong.
There is no such entity as "auxiliary letter" in Russian alphabet.
"Ё" is a regular letter, no matter how often it is replaced by "E" in writing.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 06:33 pm (UTC)
From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com
"Ё" is a regular letter, no matter how often it is replaced by "E" in writing.

Its usage is restriced to disambiguation purposes only. It's not a regular letter, it's an auxiliary symbol (so it's «e» which is sometimes replaced with «ё»). This letter should not be used in any official document, it doesn't even its own place in the alphabet, being listed in the same order just as «e».

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 06:39 pm (UTC)
From: [identity profile] b0bb.livejournal.com
If you insist on the view that is not accepted by the majority of sources, it's your responsibility to provide the proof. Can you do that? Sources?

In the meantime, here (http://encycl.yandex.ru/art.xml?art=bse/00067/52000.htm&encpage=bse&mrkp=http%3A//hghltd.yandex.com/yandbtm%3Furl%3Dhttp%253A//encycl.yandex.ru/texts/bse/00067/52000.htm%26text%3D%25F0%25F3%25F1%25F1%25EA%25E8%25E9%2B%25E0%25EB%25F4%25E0%25E2%25E8%25F2%26reqtext%3D%2528%25F0%25F3%25F1%25F1%25EA%25E8%25E9%253A%253A1950%2B%2526%2B%25E0%25EB%25F4%25E0%25E2%25E8%25F2%253A%253A34468%2529//6%26%26isu%3D2)'s what BSE has to say about this issue.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 07:02 pm (UTC)
From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com
If you insist on the view that is not accepted by the majority of sources, it's your responsibility to provide the proof. Can you do that? Sources?

For exmple, Ushakov's dictionary (http://www.announcement.ru/enc_word/bukva_490137.html). Also look into any Russian orthography reference book and check whether it's really facultative since 1956. Or just try to use this letter and then look what editors will do to you ;-)

«Взрóслый, как прáвило, спотыкáется при чтéнии подóбных упрощённых тéкстов.» © Art. Lebedev

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 07:30 pm (UTC)
From: [identity profile] b0bb.livejournal.com
> For exmple, Ushakov's dictionary.

Bad example. This dictionary is outdated:

"Работа по созданию 4-томного 'Толкового словаря русского языка' велась Д.Н.Ушаковым с 1934 по 1940 год"

Also, it is not an orthographic reference, to be precise.

Better, more relevant examples:

* Словарь Ожегова (редакция 1991 г.)
* Орфогафический словарь (Д.Н.Ушаков, С.Е.Крючков), издание 1980 г.
* Справочник по орфографии и пунктуации, Д.Э.Розенталь, издание 1996 г.
* Большая Советская Энциклопедия, 3-е издание, 1973-1981 гг.
* Русский орфографический словарь Российской академии наук. В.В.Лопатин. 2001
* Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. Т.Ф.Ефремова. 2000.

All these sources list "ё" as a regular letter and explicitly display the alphabet tables containg all 33 letters. I hope these sources are authoritative enough for you to accept that your position was incorrect.

You may also look here:
http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html?efr_alpha.htm

> Also look into any Russian orthography reference book and check whether it's really facultative since 1956

I did, actually. See the results above.

Also, do not change the topic on the fly. We do not argue on facultativity of the usage, we talk about whether "ё" is a regualar letter or some "auxiliary" one. Can you provide any (contemporary!) source on "ё" being "auxiliary letter"?

> «Взрóслый, как прáвило, спотыкáется при чтéнии подóбных упрощённых тéкстов.» © Art. Lebedev

Art.Lebedev is not an authoritative source for Russian orthography.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 09:44 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
>just try to use this letter and then look what editors will do to you

I am a media editor with 10+ years of practice, and I have about 17 years of practice as a journalist. From my viewpoint, and according to my experience, the statement you provide is inaccurate and biased. I do use ё, I do not prohibit my authors from using it, and I never have any problems with the editors as an author who uses ё.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 06:21 pm (UTC)
From: [identity profile] spazzling21.livejournal.com
In theory, everyone in this community can read Russian and English, so Russian comments shouldn't be a problem.

IN FACT, everyone in the community speaks English, but not everyone is so great at Russian. There are several people here who are in first- or second-year Russian and have VERY limited vocabularies (such as myself). So, if you stick to English, everyone can benefit, not just people who are fluent in Russian. Thanks.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] b0bb.livejournal.com
All right, you convinced me.

Re: да нет же

Date: 2006-01-22 06:39 pm (UTC)

Date: 2006-01-24 02:13 pm (UTC)
From: [identity profile] meeshootkin.livejournal.com
It might be interesting for you: there is a phrase "схватка двух якодзун" (the fight between two elite sumoists, see here: http://en.wikipedia.org/wiki/Yokozuna), which came from some radio news recording. Due to many specialized words concerninng sumo the news reader laughed many times before he could read his text. This mp3-joke (we call it "прикол") is widespread in ruzone community and the phrase itself became very popular.
So it's better to say "это была неудачная схватка двух якодзун" or smth like this while speaking to russian youth. Ninja were popular 10 years ago :)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 06:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios