My dictionary is no help with this :(
Dec. 13th, 2005 02:43 pmPuerto Rico - Пуэрто Рико or Пуерто Рико?
Mexico - Мехико or Мексико?
Google points towards the first for Puerto Rico, and is more or less split between Mexico. Russian Wikipedia says the last two, though.
What is it?
(спасибо :D)
Mexico - Мехико or Мексико?
Google points towards the first for Puerto Rico, and is more or less split between Mexico. Russian Wikipedia says the last two, though.
What is it?
(спасибо :D)
no subject
Date: 2005-12-13 07:50 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-13 07:50 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-13 07:50 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-13 07:52 pm (UTC)2. If you refer to the city, it's Мехико. If it's to the country, Мексика then.
no subject
Date: 2005-12-13 08:24 pm (UTC)ciudad: город Мехико
districto federal: мексиканское федеральное заречье
país: страна Мексика
that's it
Date: 2005-12-13 08:52 pm (UTC)México, Distrito Federal = Мехико, Федеральный Округ
México = Estados Unidos Mexicanos = Mexico (country) = Мексика
but
New Mexico (US State) = Нью-Мексико
no subject
Date: 2005-12-13 09:55 pm (UTC)?????????
"заречье" is a poetical word for "the land behind a river," and nothing else :)
no subject
Date: 2005-12-13 10:04 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-13 09:26 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-13 09:45 pm (UTC)Why do you think so? There is no sound in Russian like the Spanish "e", but it's close to the Russian "е" more than to the Russian "э". However, the "transliteration" to Russian of the Spanish "e" depends on the position of this letter, so "Ernesto" in cyrillic would be "Эрнесто", but "México" is "Мехико".
It's weird, but "Мексика" (country) seems to come from English, and "Мехико" (city) from Spanish.
no subject
Date: 2005-12-13 09:57 pm (UTC)Nope, Мексика came to Russian from German as early as 18h century, while Мехико for Ciudad de Mexico in Russian dates not farther back than late 19th - early 20th century.
no subject
Date: 2005-12-14 01:12 am (UTC)But I see as in Пуэрто Рико it's э... because it starts the syllable. Right? I guess that makes sense... don't really want to put э behind a consonant, because е will... mesh better? (can't think of a good way to say that). Is that it?
(sorry if I'm coming across as ignorant or something...)
no subject
Date: 2005-12-14 06:20 am (UTC)Not exactly. It's difficult to me explain this in English, but I'll try. I would say the letter before will also affect the sound of Russian "e", so it can be [э], [е], [iе] or neutral. And the Russian "э" vocal is more palatal then the Spanish "e".
in Пуэрто Рико it's э... because it starts the syllable
Right! There are three syllables in Russian: Пу-эр-то, but in Spanish remain two: Pue-rto, because -ue- is a diphthong.
no subject
Date: 2005-12-14 06:25 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-14 05:27 pm (UTC)Thanks for the clarification... I think I get it. :)
no subject
Date: 2005-12-14 06:50 am (UTC)1. "E" starts a word or follows a vowel (but not always in the latter case): Эрнесто (Ernesto), Коэльо (Coelho), but: проект (despite there's no [j] between «о» and «е»);
2. English "a": Бекхэм (Beckham);
3. Some entrenched trasliteration systems, such as Japanese kiriji and Chinese: Накасонэ, Цзэдун (no idea how it all is written in original ;-).
no subject
Date: 2005-12-13 08:16 pm (UTC)Texas is Техас, not Тэксыс.
no subject
Date: 2005-12-13 08:31 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-13 09:12 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-13 09:24 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-13 09:58 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-13 10:31 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-21 11:06 pm (UTC)