что is generally rendered as either chto (if you're going by more of a spelling-based transliteration rule) or shto (if you're going by a sound-based rule).
There are 2 contexts in "she convinced me that she is crazy", first " она убедила меня в своем сумасшествии" means that she said or did sth rather mad or dangerous or risky, sth out of ordinary. second "я убедился в том, что она сумасшедшая" or "я убедился в ее сумасшествии" means kind of diagnos that she is insane, can't control her actions and acts like an insane person. Although these are just subtleties.
no subject
Date: 2005-11-17 11:07 pm (UTC)сошла с ума is idiomatic form meaning "crazy, took leave of one's senses"
no subject
Date: 2005-11-17 11:15 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-18 05:44 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-17 11:13 pm (UTC)"Она убедила меня в том, что (она) сошла с ума" оr
"Oна убедила меня в своем сумасшествии"
no subject
Date: 2005-12-02 12:20 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-17 11:22 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-02 12:20 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-17 11:22 pm (UTC)Let me try to (at least) translate it into English letters since I am crap with actually translating the words into English words.
Ona ubedila myenya, (?)to ona soshla s uma.
no subject
Date: 2005-11-17 11:59 pm (UTC)что is generally rendered as either chto (if you're going by more of a spelling-based transliteration rule) or shto (if you're going by a sound-based rule).
no subject
Date: 2005-11-18 08:34 am (UTC)it is called "transliteration" :)
no subject
Date: 2005-11-27 11:19 am (UTC)pronouncing the word "что" like "chto" is considered to be "mauvais ton"
no subject
Date: 2005-11-18 12:07 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-18 01:14 am (UTC)well, its almost perfect :)
Date: 2005-11-18 01:09 pm (UTC)