(no subject)
Nov. 17th, 2005 12:04 amHello again.
How would you say, "I apologize for the content of this letter"? Would извените plus something else work?
Also, how would you say, "Do you always complain?!" or "Do you do anything other than complain?!" My dictionary doesn't have any definitions which fit with this use of "do." Maybe it's just an extra word in Engish to express frustration.
Thanks.
How would you say, "I apologize for the content of this letter"? Would извените plus something else work?
Also, how would you say, "Do you always complain?!" or "Do you do anything other than complain?!" My dictionary doesn't have any definitions which fit with this use of "do." Maybe it's just an extra word in Engish to express frustration.
Thanks.
no subject
Date: 2005-11-17 08:16 am (UTC)Do you always complain?! = Вы всегда жалуетесь
no subject
Date: 2005-11-17 08:46 am (UTC)Informal: "Извините за содержание этого письмо"
Formal: "Прошу прощения за содержание данного письма" or "Приношу извенения за содержание данного письма"
"Do you always complain?!" - "Ты всегда жалуешься?!"
"Do you do anything other than complain?!" - "Ты ничем другим кроме жалоб заняться не можешь?!"
"Как перед доном Педро-то неудобно" ©
Date: 2005-11-17 10:09 am (UTC)Re: "Как перед доном Педро-то неудобно" ©
Date: 2005-11-17 10:16 am (UTC)As was stated above - correct version of "Приношу извенения за содержание данного письма" will be "Приношу извинения за содержание данного письма"
I'm sorry for this misspelling
no subject
Date: 2005-11-17 10:11 am (UTC)извИнения, NOT извенения
the stem is вин-, as in вина (guilt,) not Венеция (Venice):))
no subject
Date: 2005-11-18 02:46 am (UTC)Thanks for the stem, btw. I love looking at how words are formed.
no subject
Date: 2005-11-17 10:16 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-17 10:19 am (UTC)I have to cease posting at mornings... >.
no subject
Date: 2005-11-17 08:47 am (UTC)2) Ты только и делаешь, что жалуешься! - In Russian it looks like exclamation. This sentence is rather emphatic, so I think you will meet many variants of expressing the things you wanted us to translate)
no subject
Date: 2005-11-17 09:37 am (UTC)(I intially didn't mess up the french words après(after) and and avant(before) but started to [and still do it at times] after I was told they are easily messed up :S)
no subject
Date: 2005-11-17 09:53 am (UTC)In this case the reason is that I easily get irritated when I see mistakes like that) That's why I was trying to warn tikvi and advise to pay more attention to common mistakes. 'Common mistakes' are usually comprised to a big chapter in any grammar book :-)
But of course you are right, too
no subject
Date: 2005-11-17 11:01 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-17 04:45 pm (UTC)"извини за бредятину, которую я тут понаписал"
:)
no subject
Date: 2005-12-02 01:18 am (UTC)excuse me for totally ludicrous text i have written here
no subject
Date: 2005-11-18 06:03 am (UTC)