needed: a Russian perspective...
Nov. 16th, 2005 03:02 amIn an English-language article I recently read, the author writes that a quote "У нас нет спиртного" can be interpreted as a word-play on spirits - spiritual; in English this could make sense since the root is the same but does it work in Russian? спиртное - духовное has nothing in common as far as word-play would go...
Am I missing something or is this author totally out to lunch? I need a Russian perspective...
thanks,
t.
upd: thank you everyone
Am I missing something or is this author totally out to lunch? I need a Russian perspective...
thanks,
t.
upd: thank you everyone