Just a random question -- I've not used Russian in a while. Hope it's not too off.
Could you also say "Nyneshnie uslovija moej zhizni u sosedej po komnate..."? The reason I ask is that my Russian teacher always used to correct me when I'd say "ja zhivu s [kem-to]" because that meant in an intimate relationship, whereas "ja zhivu u [kogo-to]" just relates to living someplace, nothing else.
Thx. And pardon the lack of Cyrillic. My computer's mad at me.
When you say "я живу у кого-то" it implies that this кто-то is the owner of the apartment or the mean renter. You are living on the territory that belongs to him/her. If you're saying "я живу с ним/ней" it means you're living as co-renters and your relationship is of equals, regardless of the sexual relationship. This phrase can be often used to describe a sexual relationship, however, it's a secondary meaning.
It's not a big deal, but following your teacher's advice might have got you into more trouble, since you can always explain that you're living with a roommate, not a boy/girlfriend, if such a question arose, and it'd be totally OK, but saying that you're living "у кого-то" implies that you're dependent and don't have enough money to provide for an adequate living accomodations and that's something that would make most peole frown much rather than you having a sexual relationship. Especially if you're older than 20. :)
More than that - saying "Я живу с соседями (соседом)" is perfectly OK meaning that you share an apartment, while "Я живу у соседей" means that you have been thrown out of your room (possibly for not paying your rent? :-)) and the neigbours kindly agreed to let you sleep on their doormat. So, "я живу у соседей" is totally wrong.
That's okay, but can't we say 'Я живу с родителями'? It doesn't mean any kind of relations, it means we live at our parents' home. So, when someone asks you if you live alone or with your parents you can say 'я живу с родителями' or 'я живу у родителей'. both possible)
no subject
Date: 2005-11-14 04:01 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-14 04:03 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-14 04:04 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-14 04:05 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-14 05:44 am (UTC)Could you also say "Nyneshnie uslovija moej zhizni u sosedej po komnate..."? The reason I ask is that my Russian teacher always used to correct me when I'd say "ja zhivu s [kem-to]" because that meant in an intimate relationship, whereas "ja zhivu u [kogo-to]" just relates to living someplace, nothing else.
Thx. And pardon the lack of Cyrillic. My computer's mad at me.
no subject
Date: 2005-11-14 05:47 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-14 05:48 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-14 05:54 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-14 05:58 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-16 09:15 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-14 04:15 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-14 05:49 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-14 08:32 am (UTC)P.S.
Date: 2005-11-14 08:33 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-15 07:34 pm (UTC)So, when someone asks you if you live alone or with your parents you can say 'я живу с родителями' or 'я живу у родителей'. both possible)