[identity profile] nominals.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hello all.

Can you help me say these things:

1. type of sport
2. electronics store
3. native speaker
4. music department

Date: 2005-11-11 01:46 pm (UTC)
From: [identity profile] portugalist.livejournal.com
1. вид спорта
2. электронный магазин (?) магазин электронных товаров? (или склад :)
3. носитель языка
4. музыкальный отдел (или музыкальное отделение - need context)

Re: Music faculty

Date: 2005-11-11 01:53 pm (UTC)
From: [identity profile] portugalist.livejournal.com
музыкальное отделение (поступать на музыкальное отделение - to enter the music department)

Re: Music faculty

Date: 2005-11-11 01:56 pm (UTC)
From: [identity profile] portugalist.livejournal.com
here in Russia people who study music seriously usually enter Conservatory (conservatoire).

Date: 2005-11-11 01:48 pm (UTC)
From: [identity profile] zhirafka.livejournal.com
1. вид спорта
2. магазин электроники
3. человек, говорящий на родном языке; носитель языка
4. отдел музыки

Date: 2005-11-11 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
>4. отдел музыки

No way. Музыкальное отделение or музыкальный факультет (the original poster means an educational institution inside a larger organization, like a department at the university.)

Date: 2005-11-11 02:07 pm (UTC)
From: [identity profile] capricosha.livejournal.com
Я учусь на музыкальном факультете

Date: 2005-11-11 04:23 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/celsium_/
I would better say "Я учусь на музыкальном отделении"

Date: 2005-11-11 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] capricosha.livejournal.com
the adjective should correspond with the noun's case and ending:
музыкальный факультет - на музыкальном факультете

Date: 2005-11-11 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
That's right, as soon as you see an adjective in the same case for as the nout it belongs to, you are expected to change it likewise if you change the case:
Во многих американских университетах есть музыкальные факультеты (nominative) - Many American unicersities have music departments.
В российских университетах не бывает музыкальных факультетов (genitive) - Russian Universities have no music departments [because Russian music education system is different, and music high schools -> music colleges -> higher music education institutions, mostly Conservatories, are independent from the Universities; the only exclusion I know is the Maimonodes State Classical Academy in Moscow, which has a music department]
Я учусь на музыкальном факультете одного американского универистета (prepositional) - I study at a music department of one American university
Всему нашему музыкальному факультету очень нравятся Бах и Моцарт (dative) - The wholy music department [I study at] is very fond of Bach and Mozart
Нашим музыкальным факультетом овладела страсть к группе "Секс Пистолз" (instumental) - Our music department is seized by a Sex Pistols [fan] madness :)

and so on :)

Date: 2005-11-11 02:01 pm (UTC)
knari: (Default)
From: [personal profile] knari
1. Вид спорта
2. Магазин электроники
3. Носитель языка
4. Отдел музыки, музыкальный отдел, музыкальное отделение, музыкальный факультет (need context)

Date: 2005-11-11 02:16 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-supergari465.livejournal.com
Спортивная дисциплина;
Магазин электроники;
Носитель языка;
Музыкальное отделение...

(frozen)

Date: 2005-11-11 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] portugalist.livejournal.com
спортивная дисциплина

вы всех перещеголяли :-))))

(frozen)

Date: 2005-11-11 02:21 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I am very sorry but I have to remind that the working language of this community is English. Please provide a translation. Many people here have just started learning Russian and they will be unable to follow the discussion unless you provide a translation.

(frozen)

Date: 2005-11-11 02:39 pm (UTC)
From: [identity profile] portugalist.livejournal.com
a very stupid rule. To my mind it's very usefull for learners to read smth in colloquial Russian, smt not form the boring textbooks, and moreover - this community is about Russian language (if they want - they can ask me to translate it)

If a learner of Russian doesn't speak English at all, but he can ask us about the language in Russian - this community is not for him/her? Маразм крепчал!

(frozen)

Date: 2005-11-11 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] vedma.livejournal.com
agree there ;)

It’s not like [livejournal.com profile] portugalist wrote much, only one sentence, which could be easy translated using http://babelfish.altavista.com/tr for those who are interested in what he has said to another russian speaking user.

(frozen)

Date: 2005-11-11 03:40 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Please see the rules of the community if you have any questions.

(frozen)

Date: 2005-11-11 03:50 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
They (meaning Russian learners) do not have to ASK you for anything. This community was created for them, not for you. I hope that this is clear now. An occasional remark in Russian is OK if you provide a translation. And I think that you should apologize for "stupid" and "маразм". Do I have to remind you of a Russian proverb? "В чужой монастырь со своим уставом не ходят" meaning you cannot just barge into the place where people have their established traditions and tell them outright that their traditions are garbage and you know better how they should behave.

(frozen)

Date: 2005-11-11 03:19 pm (UTC)
From: [identity profile] portugalist.livejournal.com
I cannot understand why Russian participants of the community should talk to each other in English. It's VERY strange for me.
I'm a member of [livejournal.com profile] learnportuguese - a community for foreigners studying Portuguese, there Portuguese and Brazilian participants can talk to each other in their mothertongue. It's not a problem for non-native speakers, vice-versa - it's very useful for us: to see how they build up frases, conjugate verbs in different moods, use idioms, proverbs, slang words. If we have any questions - we ask them, they answer us, explaining everything.
I suppose (basing on my own language studying experience) it's very usefull for all the learners - reading and seeing how we use our great (it is so!) language!

p.s. Of course, I'm not talking about explanation - if learner ask smth in English - answer in English, but the case of all Russian native-speakers speaking English in the community of our language - it's beyond my mind...

(frozen)

Date: 2005-11-11 03:39 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
You see, this community was created to assist English speakers learn Russian, not to provide a place for Russian speakers to talk to each other. Please see the rules of the community if you have any questions. It is possible that in other communities the rules are different, but we are not in the other communities at the moment, we are here. I have not created these rules but I am here to make sure that they are not violated. Thanks for your understanding.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 06:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios