[identity profile] wolfie-18.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
In the somewhat same theme as the previous post, how does one say "by verb-ing?" For example, "He helped his mother by washing the dishes every day"

Date: 2005-11-06 06:06 am (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Nominally, one should use a деепричастие, eg "Он помогал маме, моя посуду каждый день". However, this is often awkward, and in any case деепричастия tend to be disfavored in spoken Russian. Consider an alternative: "Он помогал маме тем, что мыл посуду каждый день". Or this: "Он каждый день мыл посуду и [тем самым] помогал маме".

This is one of those cases where direct grammatical translation is not generalized. Er... I mean, there is no general rule that would properly translate the "verb-ing" grammatical construct in a specific Russian grammatical construct.

Date: 2005-11-06 06:16 am (UTC)
From: [identity profile] terminator-nemo.livejournal.com
As well, you might say "Он помогал матери ежедневным мытьём посуды", ну или "...мытьём посуды каждый день".

Date: 2005-11-06 08:25 am (UTC)
From: [identity profile] temcat.livejournal.com
You can form a noun from a verb that will be roughly equivalent to the "-ing" form (though we don't have gerund as such). For English "by verb-ing" we have "путём + noun in genitive", but keep in mind that this construction is appropriate only in formal style, such as technical or bureaucratic:

The system can be turned off by pressing the red button on the control panel - Отключить систему можно путем нажатия красной кнопки на панели управления.

Here we have нажать - нажатие (press - pressing).

There are multiple ways to construct a noun from a verb, and the correct way depends on the verb in question. Many verbs allow replacing the infinitive ending "ть" with "ние" to form a noun:

открывать - открывание (open - opening)
храпеть - храпение (snore - snoring)

But:

открыть - открытие (open - opening) [note that we use perfective here, as opposed to открывать]
мыть - мытьё (wash - washing)
давать - дача (give - giving)

And so on - there's no general rule that would cover all cases.
For everyday language, listen to cema's advice.

Date: 2005-11-06 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
>храпеть - храпение (snore - snoring)
sorry to announce that there's no such word as "храпение" in literate Russian - there is good ole "храп", though :))

Date: 2005-11-07 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] temcat.livejournal.com
Wrong. Храпение is a legitimate Russian word.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/NT001086A2

Date: 2005-11-13 06:18 pm (UTC)
From: [identity profile] nadha.livejournal.com
I would say "В помощь матери он ежедневно мыл посуду". But it's better to use another form, if it is possible.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 28th, 2026 07:50 am
Powered by Dreamwidth Studios