eyes?

Feb. 4th, 2005 08:41 pm
[identity profile] nitaq.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Maybe this is a stupid question, but I've gotta ask it anyway:
What does the word очи mean?
I think it must mean eyes, but my dictionary only gives очка for eye, and shouldn't the plural be очки?
I'm asking because of the song очи чёрные.
Thanks for your help in advance.

Date: 2005-11-04 06:49 pm (UTC)
From: [identity profile] oleg-bv.livejournal.com
yes, "очи" means "eyes", but it is an archaism, so it's bookish, poetic word of high style

Date: 2005-11-04 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] evgenka555.livejournal.com
очи is an elevated or archaic word for eyes, i.e. глаза
the singilar form is око

Date: 2005-11-04 06:55 pm (UTC)
From: [identity profile] karteza.livejournal.com
Yes, очи mean eyes = глаза, but now it's not commonly used. I suppose, this word is from the old Russian and is used in this case only to make the song more romantic))))
I've never heard the word очка! But maybe somebody will say more...

Date: 2005-11-04 06:55 pm (UTC)
From: [identity profile] oblomov-jerusal.livejournal.com
Очи (singular око) is an archaic word for eyes. Очка (in nominative) is not a word at all. Очко means a unit of score (in games), a card game similar to blackjack, and also is a mildly obscene term to anus or a hole in toilet. Plural Очки also means spectacles.

Date: 2005-11-04 06:56 pm (UTC)
From: [identity profile] dear-sun.livejournal.com
Never heard the word "очка" before, but "очки" means glasses, not eyes.

Date: 2005-11-04 07:20 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
очка is not a word in Russian, so it is a very strange dictionary that you have.

Око is obsolete singular for "eye", очи is plural of око, and there is indeed a song "Очи черные".

Очки is glasses/spectacles. This is a plural form. There is no singular for this word.

Очко is a point in some game ("ты получаешь два очка" - "you have scored two points").

Date: 2005-11-05 12:13 am (UTC)
From: [identity profile] brocster.livejournal.com
On the FYI side of things, although очи is, indeed, an archaic (and poetic) noun in Russian [although it's common everyday Czech -- oči] which has been supplanted by глaзa, it can still be found in a few "regular" words, the most useful of which is:

очевидный -- "obvious", from очи "eyes" + видный "visible, noticeable" (related to видеть "to see").

**Note the e in the adjective, instead of the (perhaps) expected и. This is the typical way in which Russian forms compound nouns and adjectives -- with an o/e connector -- such as пaроход "steamship" (from пaр "steam" + ход(ить) "to go") or землетрясение earthquake (from земля "earth, ground" + трясти "to shake").


So sometimes archaic words can come in handy....

- Andrew : )

Date: 2005-11-05 08:07 am (UTC)
From: [identity profile] jerom.livejournal.com
Btw, tradition translation for Sauron's eye is "Око Саурона"

Date: 2005-11-05 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] scriabingirl.livejournal.com
I guess очи comes from Old Church Slavonic, since it's an everyday word for eyes in Slovene, too...

Date: 2005-11-05 10:59 am (UTC)

Date: 2005-11-05 09:47 pm (UTC)
From: [identity profile] scherbet.livejournal.com
"Очи черные, очи красные и прекрасные! Как люблю я вас, очи-ииии страстныые!"))) так кажется, давно не слашал)

Date: 2005-11-06 01:05 am (UTC)
From: [identity profile] noser.livejournal.com
You should mention the name of your dictionary. Seriously.

This will allow us to make a list of dictionaries to be flushed down the toilet. Russian learners should not be exposed to non-existent words like "очка". There's too much confusion already.
Page generated Jan. 27th, 2026 10:42 am
Powered by Dreamwidth Studios