(no subject)
Oct. 30th, 2005 03:22 pmThe only bad thing about college - too many distractions.
Alas, thank you all VERY much for the help on the previous segment of my paper/essay/presentation. I took some advice from here and there and fixed my paper accordingly. As for this next segment... well I don't know exactly what to do with the information that I have. Especially with the "importance of dates." Any help there would be appreciated as well.
Продложим. Даты играют важнее роль в жизни советских, чем в жизни американских. Например, на этой картине, люди празднуют 1ого мая – дата раннего конца пятилетки, которая также прославляет людей. Цель этих двух картин – развить чувство национализма в душах граждан. В 9ого мая, советские наконец победили Гитлера. Благодаря Октябрьской Революции, у работниц и крестьянок возможность учить, работать. В 7ого октября, день конституции Советского Союза позволит людей знать, что они часть истории.
Чтобы вдохновлять чувство национализма, советская пропаганда также пользовалась врагами как мишень ненависти. После того, как Гитлер изменил России, много картин было нарисовано, показывающее зло фашистского режима. На каждой картине, фашисты и нацисты чёрные – цвет зла, и советские красные – национальный цвет Союза и цвет храбрости. Фашисты и нацисты тоже изображны животные. Посмотрите на эту картину, где ножь нацизма уже убил советского, и следы красной советской крови показаны. С отсуствием советских, это значит, что после того, как убьют советские, нацисты гонются за семьями.
В конце концов, советская пропаганда играла большую роль в течение советского периода. Пропаганда и побудила и вдохновила людей.
no subject
Date: 2005-10-31 12:53 am (UTC)Продложим Actually, "Продолжим" - but, may be, it was just a missprint.
"Даты играют более важную роль" - "важнее" you could say, if you said "Даты в жизни советских людей были важнее, чем в жизни американских", but when you say "играют роль", it should relate to "играют роль", which is like "роль более важная", not "даты важнее".
And not just "советских" and "американских". "Советских людей" and "американцев", in this case. "Советские" and "американские" are just some adjectives, not nouns.
1-е (or, o.k.. 1-ое) мая. "1-ого мая" is a different case. For example, you could say "Первого мая произошло то-то и то-то". Or "Первого мая люди празднуют День мира, труда и весны". But if you refer to just the day, it`s an accusative case. Well, too difficult to explain... anyways, just say "Люди празднуют 1-е мая", if you trust me. :)
"Раннего конца" - we don`t speak like that. And, actually, as long as 1st of May happens every year - I don`t think it has anything to do with our 5-year economy development plans. :) It was... well, let me just write that for you:
"На этой картине изображены люди, празднующие Первое мая - День международной солидарности трудящихся. Этот праздник сохранился в современной России, и теперь называется Днём мира, труда и весны".
Цель этих двух картин – развить чувство национализма в душах граждан.
Sorry for laughing out loud! :-))) But never say anything like that about Soviet Union! Nationalism was condemned in our propaganda and rightfully so - because finally nationalist movements in our republics, when they, unfortunately, were not oppressed by KGB any more, (starting with Baltic ones) helped to dismember our great country. :( But, well, for Russians nationalism is... oh, no, offtopic.
In a nutshell, it was not a nationalizm, what they wanted to encourage. No, but patriotism. You better say, that "Цель этих картин - развить чувство патриотизма в душах граждан". May be, in a whole it doesn`t sound 100% Russian, but it`s more true. :)
Next. "Девятое мая - это День Победы, когда советские люди отмечали годовщину разгрома фашистской Германии. Седьмое октября - это День Конституции, т.к. новый Основной Закон страны был принят в этот день в 1977 году. Седьмого ноября отмечалась годовщина Великой октябрьской социалистической революции, т.к. в этот день в 1917 году большевики пришли к власти, под лозунгами обеспечения прав граждан на образование и труд."
By the way, "учить" is "to teach" only. If you want to say "to study", that`s "учиться".
Next...
Неотъемлемой частью патриотического воспитания советских людей было разжигание ненависти к врагам. Как только началась Великая Отечественная война, когда Гитлер напал на Россию - начали издаваться плакаты, обличающие немецко-фашистских захватчиков. На всех этих плакатах для изображения фашистов использовался чёрный цвет, символизирующий в русской традиции траур и зло, а для изображения своих воинов - красный цвет - в русской традиции символизирующий красоту и доблесть, а в большевистской трактовке, кроме того - и кровь, пролитую в боях за лучшую жизнь народа. Иногда фашисты изображались в животном обличье. Взгляните на этот плакат, где показан фашист, заколовший своим ножом советского человека, и где видны следы крови. Это должно внушить зрителю, что, уничтожив советских воинов, фашисты расправятся с их семьями.
Так что пропаганда играла большую роль в жизни советского народа. Она вдохновляла советских людей и побуждала их к новым трудовым и ратным свершениям".
"Побудила" и "вдохновила" - here`s better "побуждала и вдохновляла", kind of Past Indefinite or Past Continious, but not Present (or Past, whatever) Perfect.
"Нож" is written withiut "ь". But don`t worry, even some Russians don`t know that. :)
And, please, try to show us your posters. Then I can tell you more. And... you better call them "плакаты", not "картины". Because "картины" is something for museums, not for public squares and they are mainly no for present-day politics.
That`s pretty much it... and thank you for interest to Russian!
no subject
Date: 2005-10-31 08:49 am (UTC)своим in the given context absolutely unduly.
no subject
Date: 2005-10-31 06:35 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-01 09:02 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-31 02:34 pm (UTC)The rule is that comparative adjectives like важнее can't be used as an attribute (they are used only as a predicate adjective: "Soviet dates are more important"). When used as an attribute, they must be replaced with compound form like "более важную" in the proper case.
no subject
Date: 2005-10-31 06:56 pm (UTC)I am sorry, but they had entirely different slogans. The rights to education and work were included in the Constitution which was given later, and bolsheviks' slogans in 1917 were "Власть Советам, земля крестьянам, мир народам" and/or "Вся власть Cоветам" ("Power for the councils (of people's deputies), land for the peasants, peace to the nations").
no subject
Date: 2005-10-31 06:58 pm (UTC)I believe that the word большевистский went out of use by the end of the 20s.
no subject
Date: 2005-10-31 08:43 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-31 04:50 am (UTC)It's more complicated than that. E.g. one may say "Я учу английский" = 'I learn/study English'. But this only works if there is a direct object. Otherwise, one should use "учиться": "у них появилась возможность учиться", "он учится в колледже".
Now, compare: "Он учит математику" = "He learns maths / He's learning maths" (the direct object is "математику"). "Он учит детей математике" = "He teaches maths to children" (the direct object is "детей"; "математике" stands in Dative).
no subject
Date: 2005-10-31 06:36 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-31 07:46 am (UTC)lol %)))))
no subject
Date: 2005-10-31 08:01 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-31 07:56 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-31 08:03 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-31 09:01 am (UTC)более важную роль, not важнее
don't translate Soviets as советских. Советский, американский are adjectives in Russian. You need to add a noun here - советских людей. Though for Americans you should use американцев, not американских людей.
празднуют (What? - accusative case) - 1-ОЕ мая, not 1-го.
if you want to emphasize When they celerbrate, then use 1-го
Example: Мы праздновали (What?) 1-ое мая (When?) 31-го апреля, 1-го и 2-го мая.
Национализм here is wrong word.
Just 7-ого октября without preposition. What you wanted to convey in this sentence?
Гитлер изменил России - wrong verb. Primary meaning for изменять in Russian in this sence is "to betray in love". Standart phrase was used "вероломное нападение Гитлеровской Германии".
Should be плакат instead of картина. Картина - sort of "hight art" for museums, плакат - more simple, reprintable.
Фашисты и нацисты - the same in your context, one word is enough. Также фашисты изображались в виде животных.
где нацистский нож (штык?) убивает советских людей
"В конце концов" - wrong stylistical usage.
"В конце концов" implies that something significant will be said as an extension of previous ideas.
For example: В конце концов фашисты изображались и как звери тоже.
You want to summarize in this paragraph, so use "Таким образом, советская пропаганда .....".
if you use "играла", put all verbs in the same form побуждала, вдохновляла
и побудила и вдохновила - remove first И
no subject
Date: 2005-10-31 06:50 pm (UTC)В этом лесу водятся звери и птицы.
В этом лесу водятся и звери, и птицы.
no subject
Date: 2005-11-04 11:48 am (UTC)