[identity profile] gjertsen.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
So lately, when frustrated with a colleague, I've been writing little notes to myself in Russian during meetings to remind myself to be more patient, understanding, etc.
Which led me to realize that I'm not sure if there is an imperative form of "быть."
So two questions basically.
1)How do you say
"Be more patient." in russian?
and
2)Is there any difference in Russian when you are talking to yourself?
"Come on, don't let him get to you." (said to yourself.) There's no difference grammatically in English, just usually a somewhat different emphasis that has no reflection in the word order or usage. But I know that in Russian, emphasis can sometimes be reflected in word order, so I was curious how native speakers would translate a sentence like that.
Thanks.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 10:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios