[identity profile] beltspinner.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
My friend has a picture of a cathedral with "храм покрава на рву", which I assumed is in Russian. The building kinda looks like this


I see that храм means "temple", but is the rest just the name of it? Or not in Russian at all?
Thanks
(deleted comment)

Date: 2005-08-19 04:42 am (UTC)
From: [identity profile] mithgol.livejournal.com
“Temple” also; e.g. «Knights Templar» „Рыцари Сионского Храма“

Date: 2005-08-19 04:39 am (UTC)
From: [identity profile] mithgol.livejournal.com
«Храм Покрова на рву» — here «покров», most likely, means Покров Пресвятой Богородицы. (http://encycl.yandex.ru/art.xml?art=brokminor/32/32437.html&encpage=brokminor&mrkp=http%3A//hghltd.yandex.com/yandbtm%3Furl%3Dhttp%253A//encycl.yandex.ru/texts/brokminor/32/32437.html%26text%3D%25EF%25EE%25EA%25F0%25EE%25E2%26reqtext%3D%25EF%25EE%25EA%25F0%25EE%25E2%253A%253A131820%26%26isu%3D2)

Yes, it's in Russian.

Date: 2005-08-19 04:44 am (UTC)
From: [identity profile] mithgol.livejournal.com
„ров“ means a ditch

Date: 2005-08-19 04:52 am (UTC)
From: [identity profile] nale.livejournal.com
"Ditch"?! :D Are you sure it's not "moat"?

Date: 2005-08-19 05:14 am (UTC)
From: [identity profile] nale.livejournal.com
You mean that Russian "ров" stands both for the thing used for drainage and the thing used in fortification? Isn't "a ditch" more like "канава"?

Date: 2005-08-19 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Well, it seems that "moat" is only "ров", while "ditch" can be: канава, ров, канал, траншея, котлован, окоп... Here are three definitions from dictionaties:

(Ushakov:)
РОВ, рва, ·муж. Глубокая канава, длинное углубление, вырытое в земле. Крепостной ров. «Для коней и для пехоты камни есть у нас и рвы». Пушкин.
(Ozhegov:)
РОВ, рва, мн. рвы, рвов, муж. Длинное, с высокими откосами углубление в земле. Вырыть р. Глубокий р. Р., заполненный водой. Противотанковый р. |уменьш. ровик, -а, муж.
(Yefremova:)
РОВ м. Длинная глубокая канава, размытая водой или вырытая в земле.

Date: 2005-08-19 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] nale.livejournal.com
All right then, touché.

It's just I suspect that it made less sense defining a temple as standing on a ditch - ditches are everywhere, whereas a moat in a city is more topographically significant, so to speak.

Date: 2005-08-19 04:47 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
The complete name of the temple is Храм Покрова Богородицы на рву; Покров Богородицы (Our Lady's Holy Veil of Protection) is a church feast celebrated by Russian Orthodox Church on the 14th of October. "На рву" means "upon the moat" - this addition to the church name was made to distinguish it from all other churches of Pokrov; there are a great many.

Date: 2005-08-19 04:49 am (UTC)
From: [identity profile] apollotiger.livejournal.com
So, there's a single word in Russian for “Holy Veil of Protection”?

Date: 2005-08-19 04:58 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
покров literally means just a veil or cover, but Покров as in Church of Pokrov means this... kind of... protection field that God's Mother holds over Russia. (Exactly like "lady" in Our Lady means not just any lady but Holy Virgin, Mother of God).

Here are some icons of Pokrov if you are interested.
http://obraza11.narod.ru/pokrov.html

Date: 2005-08-19 04:57 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
The English for "Покров пресвятой Богородицы" is "The Protection of Our Most Holy Lady the Theotokos and Ever-Virgin Mary", the feast is celebrated Oct. 1/14, it is specifically Orthodox. "На рву" = 'at/on the ditch', referring most probably to the topographical situation of the building. "Ров" has a fugitive vowel: Gen. (нет) рва, Dat. (ко) рву, Acc. (вижу) ров, Instr. (этим) рвом, Prep. (об этом) рве/(в этом) рву.

Date: 2005-08-19 05:49 am (UTC)
From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com
By the way, this photo looks like Holy Lifegiving Trinity Church in Ostankino, Moscow. If you want to find the picture of Our Lady's Holy Protection Cathedral on the Ditch, try searching "St. Basil the Blessed" — it's the colloquial name of this church.

Date: 2005-08-19 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] lexabear.livejournal.com

How do you ever pronounce "рву"? Does the р get kinda attached to на so it sounds more like "нар ву"? Or is this just something my poor Anglo tongue will never manage?

Date: 2005-08-20 12:09 am (UTC)
From: [identity profile] ijona-tihaja.livejournal.com
Does the р get kinda attached to на so it sounds more like "нар ву"?

No. The word рву can be easily pronounced separatley, without на...

But for Russian tongue it's difficult to say something like "oaths".

Date: 2005-08-20 03:17 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
When you speak at normal speed you don't make stops between words anyway. So, it will sound like "нарву". (In English, you don't say "a (pause) dog", right? You say something that sounds rather like "adog". Same in Russian.)

Date: 2005-08-25 08:57 pm (UTC)
From: [identity profile] squadette.livejournal.com
"храм" in orthodox tradition is translated as "church"

"temple" is non-christian "храм"

if I'm not mistaken

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 10th, 2026 06:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios