I've heard "Боже мой!" translated as, "My goodness!" and "Oh my God!". So tell me, is it corny or no? Would it be offensive if I, an American 20 something in Russia (well I'm not there... yet), said it?
Hmmm... let's see. "Oh my God, it's beautiful" - maybe seeing something spectacular, like Lenin's preserved corpse. "Oh my God..." - seeing something shocking or disgusting, like a frozen hobo in the Red Square, or a car wreck.
Russuan tend to mention God much more seldom :) If you're amazed, you can say "Ого!", or "Ничего себе!" with proper intonation. (Lingvo translates "ничего себе" as "not so bad", but it's only one meaning, and I mean the other one, expressing astonishment. It depends on intonation.)
Yeah, I think it would apply in those cases just fine. I thought you meant something closer to "Ohhhh my God, this purse is so cute!" Then... probably not so much. :) Though, I guess if it's really cute...
no subject
Date: 2005-08-03 03:24 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-03 04:12 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-04 12:03 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-04 01:15 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-03 04:12 am (UTC)If you're amazed, you can say "Ого!", or "Ничего себе!" with proper intonation. (Lingvo translates "ничего себе" as "not so bad", but it's only one meaning, and I mean the other one, expressing astonishment. It depends on intonation.)
no subject
Date: 2005-08-03 02:39 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-03 02:49 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-03 04:37 pm (UTC)(an exaggeration, I know)
no subject
Date: 2005-08-03 04:18 am (UTC)