[identity profile] gjertsen.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
How would you say something like "I gave my two week's notice." My dictionary is confusing me a bit on this. Thanks.

Date: 2005-07-27 06:31 pm (UTC)
From: [identity profile] dimon37.livejournal.com
Я подал двухнедельное уведомление
comes to mind, but this might be a bit too literal translation. On the other hand, such concept does not have an exact equivalent in Russia (at least not while I was there)

Date: 2005-07-27 06:37 pm (UTC)
From: [identity profile] edricson.livejournal.com
Assuming this means a notice stating your desire to leave work, you mght just say

Я подал(а)/написал(а) заявление об увольнении.

Incidentally, current Russian law also says that the period between your handing in the paper and actually leaving work must not exceed two weeks.

Date: 2005-07-27 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Hmmmm... judging on the fact that I'm in Russia and I don't understand the concept, it isn't too widely accepted here :) What does it mean, exactly?

Date: 2005-07-27 06:41 pm (UTC)
From: [identity profile] gera.livejournal.com
Means that you are going to quit your job in two weeks.
Most jobs require a two week advance notice.

Date: 2005-07-27 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] insaint.livejournal.com
There isn't really a concept of giving such a notice in Russia. Usually, you just quit and that's that.

But you could say something like "Я увольняюсь через две недели. Я уже предупредил моего начальника." which translates into "I stop working there in 2 weeks. I already told my boss."

Or, come to think of it... roll those two into one: Я предупредил моего начальника, что увольняюсь через две недели.

Date: 2005-07-27 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] insaint.livejournal.com
There isn't really a concept of giving such a notice in Russia. Usually, you just quit and that's that.

And on that point I stand corrected by [livejournal.com profile] edricson. :)

Date: 2005-07-27 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Ah, OK. In Russian practice it's two weeks, too. But the stress goes on resignation, not on two weeks :) It's "я написал [написала, if you're female] заявление об увольнении".

Date: 2005-07-27 06:45 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
must not exceed or must not be less than two weeks?

I rather think it is the second, because the first means that you can walk out any moment.

Date: 2005-07-27 06:48 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
>Most jobs require a two week advance notice.

The same in Russia, if it's you who initiates the resignation. But the formula used in speech is still the plain old Soviet formula, я написал заявление об увольнении. Two weeks aren't mentioned, because in most cases this problem is being solved by informal negotiations with the ex-employer, so that the ex-worker is free to go right away :)

Date: 2005-07-27 06:48 pm (UTC)
From: [identity profile] edricson.livejournal.com
Actually, you can. When you hand in the notice, the employer, if such be his/her good will, may let you go immediately. He/she may want to hold you up, but for no longer than two weeks. After two weeks you are entitle to leave, and if they still don't release you, it's an offence.

Date: 2005-07-27 06:48 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
More informal version is "Я написал заявление "по собственному желанию"" (I gave a written notice that I am leaving on my own initiative.) The actual "leaving" is omitted from Russian sentence but it is a kind of a set phrase.

Date: 2005-07-27 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Actually, it must be at least 14 days, but in fact it's almost always much, much faster, because the informal negotiations with the ex-employer still can make miracles :)))

Date: 2005-07-27 06:51 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Seconded. Or simply "я увольняюсь по собственному". :)

Date: 2005-07-27 06:53 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
The literal translation is "I have written a statement of resignation."

Date: 2005-07-28 01:47 am (UTC)
From: [identity profile] schwarzer-tod.livejournal.com
Two weeks' notice, actually.
Page generated Feb. 1st, 2026 09:37 am
Powered by Dreamwidth Studios