[identity profile] apollotiger.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
My Russian textbook went over "тéхника", and one of the items listed for vocabulary was "видеомагнитофóн". I was wondering if there is an abbreviation for that — in English, we don't say "video cassette recorder", we say "vcr". Does Russian have something similar? вмф or something?

Date: 2005-07-09 10:43 pm (UTC)
From: [identity profile] lucky-lr.livejournal.com
"видик", may be.

But this is slang word, not official.

Date: 2005-07-10 12:36 am (UTC)

Date: 2005-07-10 11:46 am (UTC)
From: [identity profile] lucky-lr.livejournal.com
видик

Date: 2005-07-09 11:03 pm (UTC)
From: [identity profile] sertoun.livejournal.com
видак is also frequently used.

Date: 2005-07-10 03:09 am (UTC)
From: [identity profile] ex-novia.livejournal.com
now, this is slang

Date: 2005-07-09 11:06 pm (UTC)
From: [identity profile] yers.livejournal.com
"ВМФ" actually stands for "Military Sea Fleet" ("военно-морской флот")... :)

Date: 2005-07-10 03:10 am (UTC)
From: [identity profile] ex-novia.livejournal.com
...and "Military Sea Fleet" is Navy

Date: 2005-07-10 08:11 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Aren't we discussing Russian abbreviations here, not English? ;-))

Date: 2005-07-10 05:27 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-novia.livejournal.com
oh, I know, I know. but..military sea fleet sounds funny
there's one word for it - Navy. I was clarifying the meaing of вмф

Date: 2005-07-11 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Yes, any Russian (or any other foreign) expression, being translated "word by word" into English, may sound funny; but we are learning Russian here, and it's good for the learnerds of Russian to know that in Russian "Navy" is ВМФ, военно-морской флот, literally, military sea fleet.

argh

Date: 2005-07-11 02:21 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-novia.livejournal.com
maaan! while I agree it is useful to know the literary translation, I still think that regular translations clarify meanings..don't you think? was it really THAT big of a deal me commenting on how the "military sea fleet" (with all due respect to litarary translatons) can also be reaplaced by one word - "Navy"?!?

no, think about it, for a minute: wouldn't you (if you were the one learning new language) want to know both ways to translate a word? whay are there all these dictionaries then? why can't I save time to somebody, if I don't see the "second" translation there? If I were a teacher,wouldn't I give my students both meanings?

argh! Thank you,and I don't want any comments on this, please. too much already

Re: argh

Date: 2005-07-11 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-novia.livejournal.com
literal translation, of course.
sorry for misspelled words, there's no "edit" option... ah, well.

Re: argh

Date: 2005-07-11 02:27 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
OK, the old tyrant wolk_off made someone's day again. Well, crucify me, then. Shall I bring you a hammer and some nails? ;-)

Re: argh

Date: 2005-07-11 02:58 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-novia.livejournal.com
mmmmm...HAMmer and some Snails? sure:)

Date: 2005-07-10 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] yers.livejournal.com
Er... I know.

Date: 2005-07-09 11:28 pm (UTC)
From: [identity profile] halevi.livejournal.com
No. There are no common rules for constructing abbreviations in Russian. Each abbreviation is really a new word, so it should be learned apparently.

In general, in Rissian it is more common to use complex words instead of abbreviations. First of all it is common for names of institutions. For example:

Министерство здравоохранения и социального развития => Минздравсоцразвития

There is a custom to use shortened words in speech (not in writing). For example:

Материнская плата => материнка (motherboard)
Компьютер => комп (mostly for "PC")
Персональный компьютер => персоналка (PC)

But these shortened words should be learned apparently too --- as well as abbreviations.

Date: 2005-07-10 12:32 am (UTC)
From: [identity profile] mricon.livejournal.com
Oh, come on, "PC" is totally "писюк". :)

Date: 2005-07-10 06:07 am (UTC)
From: [identity profile] mithgol.livejournal.com
Not totally. I've heard „пэцэшник“, „пэкá“ („ПК“ stands for «персональный компьютер»), and probably a few other variants I don't remember.

Date: 2005-07-10 06:10 am (UTC)
From: [identity profile] mithgol.livejournal.com
I've just remembered пuсúшка.

Date: 2005-07-11 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] kehlen-crow.livejournal.com
I usually say "комп" for "компьютер".

Date: 2005-07-10 08:20 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Generally, Russian language doesn't avoid long words as much as English does, so the words of everyday use rarely abbreviate this short :) As it was pointed above, видеомагнитофон (note that stess marks are never used, except that in textbooks and dictionaties) became видик or видак in everyday speech; you may also hear видео (not as a name for this particular device, but rather as the description of the whole class of devices, like in "Этот фильм уже не идет в кинотеатрах, зато его можно теперь посмотреть на видео" (this film is not in the theatres already, but you can watch it on the video instead.) But if refrigerator is "fridge" in English everyday speech, it's still холодильник in Russian, be that official technical speech or everyday slang. The same with vacuum cleaners (пылесос in every type of use,) etc.

Date: 2005-07-10 04:42 pm (UTC)
From: [identity profile] ahitech.livejournal.com
Exactly. Even relatively long words like синхрофазотрон (synchrophasotron) are still pronounced as is both in slang, in everyday speech and in technical literature. You won't hear abbreviations like "синхрюк".

Date: 2005-07-11 09:44 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Wow, синхрюк!
It sounds lovely. I should memorise it and then advise some SF writer to use it...
:-)

Date: 2005-07-10 09:34 pm (UTC)
From: [identity profile] vissarion.livejournal.com
sokr.ru (http://www.sokr.ru/?text=%E2%E8%E4%E5%EE%EC%E0%E3%ED%E8%F2%EE%F4%EE%ED&where=descriptions)

Date: 2005-08-07 07:34 am (UTC)
From: [identity profile] enuckon.livejournal.com
видеомагнитофон = ВМ (вм), В/М (в/м)
видеоплеер = ВП (вп), В/П (в/п)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 10th, 2026 03:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios