How does one construct an if-then statement in Russian? Such as, "If it were possible to do that, then I would have done it already." I think I know what it is, but I'm not sure...
Page Summary
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2005-07-02 08:18 pm (UTC)Если бы это было возможно сделать, то я уже это сделал бы.
The word order is quite flexible here, and
Если это было бы возможно сделать, то я бы уже сделал это
is also possible.
In colloquial speech, the "то" after the comma is sometimes dropped.
no subject
Date: 2005-07-02 09:43 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-02 09:48 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-02 09:56 pm (UTC)Never dropped.
no subject
Date: 2005-07-03 08:07 am (UTC)no subject
Date: 2005-07-04 06:29 am (UTC)Like...
"I don't know what it was" - "Я не знаю, ЧТО это было" (what is not "accessorial" here - linguistic specialists will know better terms)
"I know that you're clever" - "Я знаю, что ты умный", или "Я знаю, ты умный" - something like that. Here you can drop "что".
Hope it makes sense. :)
no subject
Date: 2005-07-02 08:55 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-02 09:53 pm (UTC)Будь это возможно, я бы уже это сделал.
no subject
Date: 2005-07-03 11:01 am (UTC)