[identity profile] padruka1988.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
I'm a little confused about something...

How do you say "ever" in Russian? I cannot find anything in my dictionaries or textbooks (strange?) about this.

"Do you ever go to the movies?"
"Have you ever seen Fantastic 4?"
"Would you ever see it again?"
etc etc.

My Ukrainian friend said "вообще" is always used, but my boyfriend said something different (if you haven't read some of my other posts, he's from Yekaterinburg... and I generally go to him with my Russian questions, but this time I'm not entirely sure)...

Also, when do you know to put the и after the word? The only example I can think of is, "Даже и если"... If you know what I'm talking about, could you kindly explain?

Date: 2005-07-01 08:22 am (UTC)
From: [identity profile] shellesie.livejournal.com
You can use "вообще" or "когда-нибудь", "когда либо". Когда-либо is more literary, вообще is for a free style.

Date: 2005-07-01 05:20 pm (UTC)
From: [identity profile] spiderhood.livejournal.com
"Когда-либо" always has a hyphen!

Date: 2005-07-01 07:38 pm (UTC)
From: [identity profile] shellesie.livejournal.com
oops, lost :)

Date: 2005-07-01 08:31 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ov4arka394.livejournal.com
"Do you ever go to the movies?" = "Вы КОГДА-НИБУДЬ ходите в кино?" or "Вы ХОТЬ РАЗ ходили в кино?"

"Have you ever seen Fantastic 4?" = "Вы КОГДА-НИБУДЬ видели Fantastic 4?" or "Вы ХОТЬ РАЗ видели Fantastic 4?"

"Would you ever see it again?" - "Вы КОГДА-НИБУДЬ увидете это снова?".


Date: 2005-07-01 09:41 am (UTC)
From: [identity profile] solito.livejournal.com
...увидите...

Date: 2005-07-01 09:59 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ov4arka394.livejournal.com
Yes, yes, I'm sorry. Russian is my native language... It is shameful! :)

Date: 2005-07-01 05:03 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ov4arka394.livejournal.com
"If it's not too expensive to buy or rent, ____then I would see it again____". I think, this sentence means "___Я БЫ посмотрел на это ещё раз____". You are right, I didn't know that Would and Will don`t mean the same thing here.

Date: 2005-07-01 05:24 pm (UTC)
From: [identity profile] spiderhood.livejournal.com
"Вы хоть раз ходили в кино?" would have been "Have you ever been to the movies?", NOT "do you ever go...".

Date: 2005-07-01 09:16 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_virusman_/
ever = когда-нибудь
Have you ever been to Moscow? = Ты когда-нибудь был в Москве?

Date: 2005-07-01 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
>The only example I can think of is, "Даже и если"...
But it's wrong: correct version is "Даже если [...] и" - "даже если ты и прав, я все равно буду делать по-своему" (and if you even are right, I will do it my own way, anyway). In this case, "и" serves as an amplifying mean, one can easily drop it. Maybe some other example would serve better, but right now I couldn't think of a better one (or a different one,) sorry :)

Date: 2005-07-01 04:01 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I second [livejournal.com profile] wolk_off. "Даже и если" sounds wrong to me.

Date: 2005-07-01 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] spiderhood.livejournal.com
Ok, not "wrong". Let it be "incorrect" then ;) "Even if ..." is "даже если ...", all right?

Date: 2005-07-02 05:33 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Ukrainian version of Russian has some, should I say, peculiarities or dialectisms. The problem is that the two languages are too close, this kind of puts you off guard. A Ukrainian girl I work with said the other day, "Когда я училась в университете, у нас в группе было двадцать человек и три девушки" (literally, "There were twenty persons (or humans) and three girls in our group at the university"). It's very easy to understand why she said so if you know that "чоловик" is Ukrainian for male or husband. Unlike Russian человек which is a human or person in general, and if you want to say "man" meaning male, you should say мужчина (or парень, юноша, молодой человек, the latter paradoxically meaning not "a young person" but specifically "a young man" - yes, I know it is confusing :-) ).

Now answering your question - I really cannot think of any use of "и" for enhancement or amplification, except maybe for the case when it means "too" or "one more", e.g.
Если и это не поможет, тогда я не знаю, что делать - If this does not help either, then I really don't know what to do.

Date: 2005-07-02 09:46 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
It is wrong. BTW IMHO an exchange student from Ukraine is not ecaxtly The Expert in complicated word usage of Russian language (not each of them, at least :))

Well, basically in EACH construction involving "даже если", an "и" can be added for amplification (and for making the phrase to sound more, er, literate):
Даже если это так - даже если это и так (even if it's so)
Даже если ты не станешь писать ему, ему напишу я - даже если ты и не станешь писать ему, ему напишу я (even if you will not write to him, I'll do)

etc.
Dropping И or leaving it does not change the meaning too much (if ever,) that И only makes the phrase "look better" ;-)

Date: 2005-07-02 07:30 am (UTC)
From: [identity profile] noser.livejournal.com
Yeah, don't hurry. It'll come to you naturally :)

Date: 2005-07-02 10:12 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Russian language has a lot of tiny nuances that mostly only native speakers can feel, or somebody who speak Russian exclusively for many years and live in native Russian environment. Being good means for making the language richer, those nuances (usage of даже если/даже если и included) can easily be omitted by those who don't exactly feel them [still]: this does not add or steal almost anything to/from what you want to say.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 31st, 2026 07:31 am
Powered by Dreamwidth Studios