Василиса Прекрасная
Jun. 28th, 2005 07:49 pmI... like to do this all in one go. I just finished reading Василиса Прекрасная, and it had to have been one of the hardest kids' stories I've ever read in regards to vocabulary. The immense amount of slight alterations to every word throws me off and frustrates me. Here are my questions, as always...
I also have another request. If in the vocabulary you see a conjugated verb, can you please give me the infinitive (it means I didn’t find it in my dictionary)
Vocabulary: потужить, запрется, гонит, тихонько, горница, скачет (мимо неё всадник), обомлела, вкопанная, обнюхав, настряпано, закром, ранешенько, избавительница, стемнело, изволь, подосадовать, обогнать, похаживать, диковинный, приемыша моего
Phrases: Пестом погоняет: She smelled a stink?
Тогда и дам тебе огня, а коли нет, так я тебя съем!
Подавай-ка сюда: I’ve never seen this participle –ка, what is it, exactly?
Мне хотелось бы спросить тебя кой о чём
Только не всякий вопрос к добру ведет
Так вот что!
Я хоть прясть буду – I was under the impression that хоть was an “although.” She just asked an old lady to buy her some flax.
General Questions:
In here: Но он обманулся и не нашёл в ней доброй матери для своей Василисы – they’re referring to the father and the step mother, but if he was deceived, how could he find that there wasn’t a good mother in her? Or maybe I’m not reading this correctly (Also, why is доброй матери in genitive? Shouldn’t it be that he found в ней добрую мать?)
После такого наказу – Is it allowed for наказ to be in the genitive ending with –y?
Утро мудреней вечера then later on… Утро вечера мудренее: I’m aware of the superlative of the latter, but is the former right or typo? Or another “it’s a fairy tale thing?”
Внесли череп в горницу, а глаза из черепа так и глядят на мачеху и её дочерей, так и жгут! Те было прятаться, но куда ни бросятся – глаза всюду за ними так и следят; к утру совсем сожгло их в уголь, одной Василисы не тронуло – A) There was a place to hide, but nowhere to hide? I’m kind of in the dark about that. B) Сожгло их в уголь – Burnt them to a crisp? (charcoal) C) There was no one to bother the lonely Vasilisa?
no subject
Date: 2005-06-29 01:36 am (UTC)потужить to grieve for a short while
запрётся, запереться lock oneself in
гонит, гнать to urge? (a horse)
тихонько very quietly (dim. from тихо)
горница room (obsolete)
скачет, скакать gallop
обомлела, обомлеть to become stupefied???
вкопанная: остановилась как вкопанная stopped dead (lit. like driven into dirt)
обнюхав, обнюхать to sniff something thoroughly
настряпано, стряпать cooked, to cook
закром cellar (as a place where food is stored)
ранёшенько very early (dim. from рано)
избавительница (she-)saviour
стемнело, стемнеть it dusked
изволь would you please (a poiteness formula)
подосадовать to grieve for a short while
обогнать to pass
похаживать to walk around
диковинный rare and unusual
приемыша моего: приёмыш stepson
Пестом погоняет urges (the mortar?) with the pestle?
а коли нет and if not
-ка sometimes used with the imperative usually making it a bit less demanding
кой о чём = кое о чём about something
к добру ведёт leads to good
Так вот что! could mean "listen up!" or "oh I see!" depending on context
хоть here: at least
не нашёл в ней доброй матери he found she was NOT a good mother
Is it allowed for наказ to be in the genitive ending with –y? -- yes
мудренее: can end with -ей or -ее, as most comparatives; both forms are fine
A) Те было прятаться they *attempted* to hide; было+verb=tried to but failed
B) yes that's right
C) не тронуло here: was missed, wasn't harmed
Ugh! Hope I've got it right.