[identity profile] kupa7884.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Okay, so my Russian professor gave this to my class the other day to translate....but it just seems crazy to me....i was wondering if anyone could help me out:

-У меня эаэвонил телефон.
-Кто говорит?
-Слон.
-Откуда?
-От верблюда.
-Что вам надо?
-Шоколада.
-Для кого?
-Для сына моего.
-А много ли прислать?
-Да пудов зтак пять
Или шесть:
Больше ему не съесть,
Он у меня еще маленький.

Date: 2005-04-01 05:45 am (UTC)
From: [identity profile] lovimoment.livejournal.com
It's a kid's poem - sort of silly like our Ogden Nash or Shel Silverstein.
(deleted comment)

Date: 2005-04-01 05:51 am (UTC)
From: [identity profile] welgar.livejournal.com
You're first, you're first!

Date: 2005-04-01 06:18 am (UTC)
From: [identity profile] welgar.livejournal.com
Thanx. I like it too. :-))

Date: 2005-04-01 06:06 am (UTC)
From: [identity profile] noser.livejournal.com
[livejournal.com profile] ladybirdsleeps is right - don't help people cheat on their homework. That guy/girl deserved his F or whatever [s]he was going to get from the professor :)

Date: 2005-04-01 05:50 am (UTC)
From: [identity profile] welgar.livejournal.com
- My phone rings.
- Who's speaking?
- It's an elephant.
- Where are you from?
- From camel's.
- What do you need?
- Chocolate.
- For who?
- For a son of mine.
- How much of it do you need?
- Some five poods
Or six of them:
He won't eat more,
He is still little.


Pood is 16.38 kg.

Date: 2005-04-01 05:54 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
It's the beiginning of Korney Chukovski's "Telephone," a very well-known piece of poetry for kids (I think it's the beginning of the 20th century.) Most of Russian parents read this to their 3-4-years-olds (my parents did, and I did, in my turn, as a parent :))). Kids love it. The complete poem (http://skill21.narod.ru/1/Chukovskij/11.htm) (it's about five or six times longer.)

Date: 2005-04-01 06:50 am (UTC)
From: [identity profile] spinkedzzz.livejournal.com
you are wrong, Chukovski wrote all his poems and novels in the moddle of the 20th century

Date: 2005-04-01 06:59 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Are you kidding?

Date: 2005-04-01 07:08 am (UTC)
From: [identity profile] spinkedzzz.livejournal.com
nope
Chukovski died in 1968

Date: 2005-04-01 07:11 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
So you think he only wrote when he was an old man, right?
For your information: he started to publish his verses for children in 1916.
If you say something, be sure you can prove it, otherwise why bother?

Date: 2005-04-01 07:14 am (UTC)
From: [identity profile] spinkedzzz.livejournal.com
ok
you have said - he wrote his books in the beginning of the century
but actually he wrote them during much longer period - from the beginning till late middle of the century. that's what i mean
if you were talking about only his child poems - you were right

Date: 2005-04-01 07:16 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Your exact words were "Chukovski wrote all his poems and novels in the moddle of the 20th century"

Date: 2005-04-01 07:22 am (UTC)
From: [identity profile] spinkedzzz.livejournal.com
my mistake

Date: 2005-04-01 07:33 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Hey, don't cheat. We both see what you said. So can you prove that Chukovski "wrote all his poems and novels in the moddle of the 20th century" or not? If you can, I wait for informative links, quotations etc.

Date: 2005-04-01 07:12 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I know that for a person of your age there is really no big difference between 1910, 1930, 1950 and 1970, since all of them belong to the age of dinosaurs.
But, just for your information: Chukovski was born in 1882 and wrote most of his famous poems before 1930 ("Крокодил" (1916), "Мойдодыр" (1923), "Муха-цокотуха" (1924), "Бармалей" (1925), "Айболит" (1929)).

And I don't know of any novels he wrote, except maybe "Серебряный герб" which is not really a novel - I think that in the collected works of Chukovski it is defined as повесть.

If you don't believe me, please feel free to check it up.

Date: 2005-04-01 07:16 am (UTC)
From: [identity profile] spinkedzzz.livejournal.com
ok, granny :)

Date: 2005-04-01 07:09 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
I can prove what I say. Can you?
"Chukovsky's larger reputation rests on his writings for and about children. A number of his verse tales, including Krokodil (1917; "The Crocodile"), Moydodyr (1923; "Wash 'Em Clean"), and Tarakanishche (1923; "The Giant Roach"), are regarded as classics of the form; their clockwork rhythms and air of mischief and lightness in effect dispelled the plodding stodginess that had characterized prerevolutionary children's poetry."
From Chukovksi Family official Web site (http://www.chukfamily.ru/Kornei/Biography.htm)
In "Д.А. Берман: Корней Иванович Чуковский. Библиографический указатель (http://www.chukfamily.ru/Kornei/Biblio/Bibliographia/kniga.rar)" we read that "Телефон" has been first published in a separate picture book in 1926 (which meant that it could be published earlier in Kornei's supplement for kids in Niva Magazine in Petrograd during 1917-1924, but this I could not prove).

Now your turn. Prove your words.

Date: 2005-04-04 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] othila-dagaz.livejournal.com
thanks for the link. I enjoy reading that poem.

Date: 2005-04-01 05:54 am (UTC)
ext_3158: (Default)
From: [identity profile] kutsuwamushi.livejournal.com
This community isn't here to help you cheat on your homework. It's fine if your professor doesn't mind you asking for outside help, but if you're supposed to do the work on your own--don't ask us to help you!

Date: 2005-04-01 06:08 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
That's right. That's why I didn't post the translation.

Date: 2005-04-01 06:36 am (UTC)
From: [identity profile] strelkan.livejournal.com
russian professors recomend livejounal as a source of information? unfuckingbelievable

Date: 2005-04-01 07:20 am (UTC)
From: [identity profile] uncle-becher.livejournal.com
then you got to be careful using the translations posted here. He'll know you cheated :)

Date: 2005-04-01 07:35 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
shhhhh! Russian professors are here :))))

Date: 2005-04-01 11:47 am (UTC)
From: [identity profile] sventhelost.livejournal.com
Most of my professors encouraged us to work in groups, because it helped us practice the language and we could help each other. Except on exams, of course. :)

Date: 2005-04-06 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] babahkabum.livejournal.com
Yess!!! I just love it! You are (let me guess) in your late 90-s. And ugly as hell. And you ARE a member of theeese :http://www.livejournal.com/community/vintage_sex/. So go buy your self a nice, vintage, next size vibrator.

Date: 2005-04-06 02:33 pm (UTC)
ext_3158: (Default)
From: [identity profile] kutsuwamushi.livejournal.com
... well, one out of three ain't bad. Yes, I am indeed a member of [livejournal.com profile] vintage_sex; am I supposed to be embarrassed about that or something?

P.S. You're banned. If you have some sort of weird issue with me, take it up with me in my journal.

Date: 2005-04-01 06:55 am (UTC)
From: [identity profile] malaya-zemlya.livejournal.com
By the way, this poem has been translated:

http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/1558584803/

About от верблюда.

Date: 2005-04-01 07:55 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
You won't find this in your dictionary or textbook, so here goes.

Normally "от верблюда" is a non-sensical non-answer to the question "откуда?" It is roughly equivalent to "not your business" (but not so rude). But here it is used literally in a kind of reverse wordplay.

Hope it makes more sense now.

Re: About от верблюда.

Date: 2005-04-01 11:41 am (UTC)
From: [identity profile] sventhelost.livejournal.com
Hey, that's cool! I didn't know that! Yay for learning new stuff! This poem has been a favorite of mine since first learning it. :)

Re: About от верблюда.

Date: 2005-04-01 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
This is because of this poem. That meaning didn't exist befor that :)

Re: About от верблюда.

Date: 2005-04-02 09:44 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
Cool, I didn't know that!

Date: 2005-04-01 07:57 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
By the way your зs and эs are mixed up.

Date: 2005-04-01 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] abridgetoofar.livejournal.com
I used to do that in my first Semester. Just reading. :$

Date: 2005-04-01 11:44 am (UTC)
From: [identity profile] sventhelost.livejournal.com
I've always found poetry to be a bit hard to wrap my brain around. It makes a lot more sense when you have the cases and declensions down pat (which I used to *sigh*), because you can figure out the word order better.

If it helps, this poem is a lot like our Dr. Suess poems. They make sense only to a point, and are as much about the wordplay as anything else.

(I'd post an approximate translation, but someone already did.) :)

Date: 2005-04-01 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] nadyezhda.livejournal.com
Yay! Telefon! I loved this poem, it's so cute.

Date: 2005-04-01 03:57 pm (UTC)
From: [identity profile] idealforcolors.livejournal.com
We just read this too (didn't translate, though). And the native speaker in my class was sooo happy. Very cute.

Learning English :)

Date: 2005-04-08 05:06 am (UTC)
From: [identity profile] a-bronx.livejournal.com
I tried to translate it and keep some rhyming and metre also - just for subj:

That's my ringing phone.
- Who is speaking?
- An Elephant.
- Where from?
- From Camel's home.
- What do you need?
- A chocolate sweet.
- For whom?
- For my son.
- And how much should I dispatch?
- About five pounds
Or six:
If more he won't manage with it,
He is still little indeed.
Page generated Jan. 28th, 2026 09:36 am
Powered by Dreamwidth Studios