I was wondering if you knew any sayings that rhyme
что-то стало холодать,
не пора ли нам поддать
(it seems to be getting a little chilly, shouldn't we have a little drink)
я тоже хошу,
но мама спит
и я молчу
(lit: I want it too, but mama's asleep and i'm keeping quiet (you can't have what you want, wour wish is impossible))
что-то стало холодать,
не пора ли нам поддать
(it seems to be getting a little chilly, shouldn't we have a little drink)
я тоже хошу,
но мама спит
и я молчу
(lit: I want it too, but mama's asleep and i'm keeping quiet (you can't have what you want, wour wish is impossible))
correction
Date: 2005-02-21 07:55 pm (UTC)не пора ли нам поддать?
я тоже хочу,
но мама спит
и я молчу.
Re: correction
Date: 2005-02-21 08:17 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-21 07:56 pm (UTC)The first one (assuming "пораддать" = "поддать") is only one of an infinite number of rhymes providing an excuse for a drink. Here's a few more (you asked for it!):
Что-то руки стали зябнуть
Не пора ли нам дерябнуть?
(My hands seem to be getting cold,
Isn't it a good time for a drink?)
Не послать ли нам гонца
За бутылочкой винца?
(Should we send a courier
for a bottle of wine?)
Пивка -- для рывка.
(Some beer -- for a good jump-start.)
Водочки -- для заводочки.
(Some vodka -- to get us started.)
no subject
Date: 2005-02-21 08:20 pm (UTC)know any that are not drink related?
no subject
Date: 2005-02-21 09:04 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-26 12:07 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-21 07:57 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-21 08:18 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-21 08:36 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-21 08:40 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-21 08:55 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-21 09:11 pm (UTC)MWAHAHAAHA
no subject
Date: 2005-02-21 09:39 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-21 08:00 pm (UTC)Here the verb "поддать/поддавать" [1. strike, kick; 2) (usually in reflexive form поддаваться) give away 3) add, increase] is used in its colloquial meaning "drink a shot of vodka" that proceeds from "поддать 3) add, increase".
The second saying that you quote is in fact a verse by Elena Blaginina:
Мама спит, она устала...
Но и я играть не стала!
Я волчка не завожу,
А уселась и сижу.
Не шумят мои игрушки,
Тихо в комнате пустой.
А по маминой подушке
Луч крадется золотой.
И сказала я лучу:
- Я тоже двигаться хочу!
Я бы многого хотела:
Вслух читать и мяч катать,
Я бы песенку пропела,
Я б могла похохотать,
Да мало ль я чего хочу!
Но мама спит, и я молчу.
Луч метнулся по стене,
А потом скользнул ко мне.
- Ничего, - шепнул он будто, -
Посидим и в тишине!..
no subject
Date: 2005-02-21 08:02 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-21 08:05 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-21 08:12 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-21 08:25 pm (UTC)Here's a few more that I like (no more alcohol):
Чужую беду руками разведу.
Meaning: other people's problems are always easy to solve.
На чужие ручки натяну онучки.
Онучки, онучи -- pieces of cloth wrapped around one's feet, worn inside boots or lapti.
Meaning: no work is difficult when someone else does it.
Шей да пори -- не будет пустой поры.
"First sew, then cut again -- a sure way to keep oneself busy". Said about someone who can't do anything right the first time.
no subject
Date: 2005-02-21 09:03 pm (UTC)Мели, Емеля -- твоя неделя.
Емеля -- short form of the male name Yemelyan -- Lit. "Keep talking, Yemelya, it's your week". Meaning: you can talk forever if you like, I'm going to ignore you. Said to an overenthusiastic opponent after you realize that further argument will lead you nowhere.
no subject
Date: 2005-02-21 09:17 pm (UTC)Meaning: what is a problem to some may be a blessing to someone else. Said, usu. accusingly, about someone who benefits, directly or otherwise, from other people's pain or suffering.
no subject
Date: 2005-02-21 10:07 pm (UTC)- Как дела?
- Ещё не родила.
Когда рожу,
Тогда скажу.
(- What's up? - No, I haven't given birth to my baby yet, but as soon as I do, I'll tell you.)
Used when somebody asks you how you are doing and you don't want to answer. :-)) So, he/she goes "Как дела?", and doesn't expect anything wrong, and you complete the rhyme, and he/she is embarrased because of being too inquisitive.
It's not very polite, but it's funny and may be useful. And - no, the actual gender of the speaker doesn't matter.
no subject
Date: 2005-02-22 09:18 am (UTC)-Как дела?
-Как сажа бела.
Meaning: my business (affair, feeling) is well as soot is white
no subject
Date: 2005-02-23 07:28 am (UTC)- Как дела?
- Голова еще цела
no subject
Date: 2005-02-22 04:14 am (UTC)- Н-нет...
- А будешь?
- Д-да!!!
- would you like more vodka?
- n-nope...
- Will drink?
- Yes, I will.
no subject
Date: 2005-02-22 07:11 am (UTC)Потому что за плечами - белая горячка!