(no subject)
Jan. 17th, 2005 11:25 pmIs there a difference in emphasis between words such as недалеко - близко, некрасивый - уродливый, нетрудно - легко, and the rest of the не-word - synonym combinations?
And I don't get this following verb tense usage "...голосок звонкий, как песню запоёт - заслушаешься."
As well as this whole sentence "Работа у неё в руках так и спорится"
Yes, still with the Снегурочка...
And I don't get this following verb tense usage "...голосок звонкий, как песню запоёт - заслушаешься."
As well as this whole sentence "Работа у неё в руках так и спорится"
Yes, still with the Снегурочка...
no subject
Date: 2005-01-18 05:41 am (UTC)Logically, the part "не" means that something does not have this attribute.
Compare:
Это сделать нетрудно.
Это сделать легко.
It's not hard to do it.
It's easy to do it.
"...голосок звонкий, как песню запоёт - заслушаешься."
In this sentence, they say that the voice is so good that you'll want to listen to it if the person sings.
"Работа у неё в руках так и спорится"
She does her job well.
no subject
Date: 2005-01-18 06:03 am (UTC)her voice is clear (audible, melodic), when she starts singing, you start listening and forget about everything else
Работа у неё в руках так и спорится
she works so fast and well, as if with no effort at all
no subject
Date: 2005-01-18 06:04 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-18 06:12 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-18 06:16 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-18 06:24 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-18 02:18 pm (UTC)SHE???
no subject
Date: 2005-01-18 03:14 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-18 05:44 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-18 05:49 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-19 02:57 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-19 10:21 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-18 06:34 am (UTC)Работа спорится is a steady expression, quite old-fashioned, which means that somebody is really quick and reliable in doing his/her work. And when their work спорится, it normally does so right in their hands (в руках), though I cannot explain the ethymology of this expression.
"...голосок звонкий, как песню запоёт - заслушаешься."
Note that in Russian you put a dot OUTSIDE of parentheses, not INSIDE, this is not English :))
"Her little voice is ringing [clear], as soon as she starts to sing a song, you listen stunned [and forget anything else]."
There is a couple of verbs like this: заслушаться (to listen stunned, forgetting anything else), засмотреться (to watch stunned, forgetting... etc.,) задуматься (to go very deep in thoughts so that you can't hear or see anything else,) and even заговориться (to lose yourself in a conversation; to forget about anything while you are busy speaking with somebody.) There's also заиграться (to take the game too seriously, to lose the sense of reality while playing a game) etc.
no subject
Date: 2005-01-18 06:49 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-18 10:39 am (UTC)Minor correction: first of all, these are quotes, not parentheses, and second, this general rule doesn't apply if the whole sentence is quoted.
no subject
Date: 2005-01-18 06:59 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-19 06:56 am (UTC)This general rule DOES apply if the whole sentence is quoted INSIDE a paragraph. If it's standalone, then you're right.
no subject
Date: 2005-01-18 05:00 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-19 07:09 am (UTC)BTW note that there are verbs which look exactly the same except that they have no -ся in the end -- and they mean something completely different! Задумать is to decide to do something, to plan something (я задумал написать книгу - I decided to write a book); заслушать is an ugly "official speech" term that means the official hearing (заслушать показания свидетеля - to bring the witness's evidence before the court); it also has another meaning -- to listen to something too much or too often (этот диск мы заслушали до дыр -- literally, we listened to this CD until it's got holes in it); засмотреть might mean almost the same concerning something visual, not aural, like a theatre play, a movie etc., though this verb is rarely used.... ooops, I think I've overloaded you :)))
no subject
Date: 2005-01-19 02:58 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-19 06:59 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-19 07:23 am (UTC)Мы так и покатились со смеху.
Остановился, да так и застыл на месте.
and so on, meaning, maybe, the suddenness of change? I really don't know how to explain.
no subject
Date: 2005-01-19 07:37 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-18 06:41 am (UTC)Well, некрасивый is just "not beautiful", though maybe not exceedingly so, while уродливый is emphatically "ugly". The rest are virtually identical.
2. Strangely, it's best translated in the present (simple, not continuous) tense. "Every time she sings, you can't stop listening". It's a slightly archaic construct and not used in normal speech.
3. "She is extremely proficient in her tasks", "the work is almost doing itself in her hands"
"Спориться" is very archaic.
From Dal's dictionary (http://infolio.asf.ru/Sprav/Dal/01/1630.htm):
СПОРИТЬ кому, чему чем (от пора), помогать, способствовать и пользить, приносить пользу, или улучшать, удобрять; усиливать, увеличивать; приносить счастье, удачу, идти впрок.
no subject
Date: 2005-01-18 06:48 am (UTC)she does her work very fast
no subject
Date: 2005-01-18 06:49 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-18 06:51 am (UTC)Not to be confused with спорить which means to argue.
no subject
Date: 2005-01-18 06:50 am (UTC)"спорый" (-> "спориться") is cognate to "prosper" and "spare".
"спорить" is cognate to "spear" and German "sperren" (to bar, to block, to disable).
no subject
Date: 2005-01-18 04:19 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-18 06:00 pm (UTC)I hope this might be helpful for someone. This kind of information certainly does help me (when learning other languages, of course :). May be I'm just wired that way...
no subject
Date: 2005-01-21 11:01 am (UTC)Definitely it is not more simple
Maybe you could read some literature, of 19th or 20th century. Probably you know this address, but I'll give it anyway: http://lib.ru . But beware of typos, there are a lot of them.
Also there is some classic Russian literature here - http://rvb.ru/ . Such as 10-volume собрание сочинений (don't know English word) of Pushkin. They say, there is no typos at all.