(no subject)
Jan. 12th, 2005 02:48 amI'm reading Zoshchenko's "Родственник" at the moment, and I came across a construction that I haven't seen before:
Сел Тимофей Васильевич в трамвай, вынул гривенник, хотел подать кондуктору, только глядит - что такое? Личность кондуктора будто очень знакомая. Посмотрел Тимофей Васильевич - да! Так и есть - Сергей Власов собственной персоной в трамвайных кондукторах.
I know that this basically means "working as a conductor", but not anything else about it. Is it colloquial? Is it used only in certain situations? Is it always formed this way?
Сел Тимофей Васильевич в трамвай, вынул гривенник, хотел подать кондуктору, только глядит - что такое? Личность кондуктора будто очень знакомая. Посмотрел Тимофей Васильевич - да! Так и есть - Сергей Власов собственной персоной в трамвайных кондукторах.
I know that this basically means "working as a conductor", but not anything else about it. Is it colloquial? Is it used only in certain situations? Is it always formed this way?
no subject
Date: 2005-01-12 09:04 am (UTC)(serious question)
- Ты теперь работаешь менеджером?
(jokingly question)
- Так ты в менеджерах теперь?
somеthing like that :)
:))
Date: 2005-01-13 07:22 am (UTC)© (Падал прошлогодний снег :))
no subject
Date: 2005-01-12 09:10 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-12 08:35 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-18 03:21 pm (UTC)Sorry for my very poor English.
no subject
Date: 2005-01-18 08:29 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-21 08:48 pm (UTC)