[identity profile] kart.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
I'm trying to decipher another phrase that my grandma remembers from the old days. She says something that sounds like - встос вскресь. I guessed at the spelling. Can anyone figure out what it means literally?

She's 81 years old and grew up in a Russian/English speaking household. Both parents were from the old country, but since childhood she has forgotten 99% of her Russian. That which remains is mostly old sayings and some of the most common phrases: слуши! понимаешь? блини со сметаной, etc. or for example, she says "руки на-гора!" (put your hands in the air, or literally hands on the mountain) whenever anyone has a coughing fit or chokes on a piece of food.

Date: 2005-01-04 02:05 am (UTC)
From: [identity profile] zhenyach.livejournal.com
"Христос воскрес!"

I.e. "The Christ has risen from the dead!" On Easter, the Orthodox Russians greet each other so:

-- Христос воскрес!
-- Воистину воскрес! ("Yes, He has truly risen")

Date: 2005-01-04 02:05 am (UTC)
From: [identity profile] procrastino.livejournal.com
Христос Воскресь (unsure of spelling) means "Jesus resurected", and is the traditional greeting on Easter. The answer is Воистину Воскресь, which means "Indeed, he resurected".

Воскресение (Resurrection), is the Russian word for Sunday.

So, it's not Merry Christmas that your grandma is saying, it's Happy Easter.

Date: 2005-01-04 09:38 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Христос воскресе, not воскресь. It's not Russian, it's Church Slavonic. The answer is воистину воскресе or simply воистину!
Воскресение is Russian word for Resurrection, but NOT for Sunday. The Russian word for Sunday is воскресенье. Yes, it derives from the Church Slavonic воскресение, but its last syllable is spelled and pronounced differently, however small this difference may seem.

Date: 2005-01-04 11:59 am (UTC)
From: [identity profile] procrastino.livejournal.com
д`ееееба, the russian orthography is certainly not my strong part. Church slavonic is a russian edition of old-bulgarian, and we say the very same, Христос Воскресе - Воистину воскресе.

thanks for mentioning the difference between resurrection and sunday.

P.S.

Date: 2005-01-04 09:48 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Аз малко разбирам български :))

Re: P.S.

Date: 2005-01-04 11:04 am (UTC)

Re: P.S.

Date: 2005-01-04 12:01 pm (UTC)
From: [identity profile] procrastino.livejournal.com
Вот я тоже понимаю русски, только граматика и отфография, это - блин. =]]

Re: P.S.

Date: 2005-01-04 05:06 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Well, I have friends in Bulgaria who speak pretty good Russian, but they all say that the case system in Russian is a nightmare. I could understand them: it should be a nightmare to migrate to a closely related language which has six cases instead of just two, and some letters are suddenly doubled where there shouldn't (like in грамматика) :)))))

Re: P.S.

Date: 2005-01-04 05:14 pm (UTC)
From: [identity profile] procrastino.livejournal.com
what is strange is that bulgarians find it easier to understand and learn russian than russians - bulgarian.

Re: P.S.

Date: 2005-01-04 06:41 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
I don't find it hard at all :) I feel that I would speak Bulgarian pretty well if I'd start learning it systematically. The only thing that really made me start from time to time when in Bulgaria, was that when you think you know the meaning of some words, they mean, in fact, something totally different :)

Re: P.S.

Date: 2005-01-13 09:29 pm (UTC)
From: [identity profile] melange-fiesta.livejournal.com
We actually had a girl from Bulgaria in our beginning Russian last semester... on the day of the final I remember her saying she had no issues with learning vocab, but she was having issues with the grammar. She would also ask questions about how certain words in Bulgarian related to similar-sounding words in Russian.

Date: 2005-01-08 08:43 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/__marginal/
a minor correction:

по правъ -> поправъ (to defeat, to overcоme)

A possible translation could be "[He] defeated death by [means of] death".

Date: 2005-01-04 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] noser.livejournal.com
"Баба" is only polite if followed by a first name, like "баба Катя". That's because the isolated word баба developed a slang meaning which is not really polite. Use бабушка instead :)

Date: 2005-01-04 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
That's right. Баба is a rough slang word for a woman.

Date: 2005-01-04 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
The phrases you are mentioning are:
Слушай! Понимаешь? (Listen! Understand?)
Блины со сметаной are blini with sour cream (blini is a sort of thin, large pancakes.)
Руки на-гора is not really normative Russian, it's some sort of Southern dialect, or mixed dialect between Russian and Ukrainian or Belorussian (some northern parts of Ukraine and southern parts of Belarus still have local dialects heavily influenced by the neighboring language.)

Date: 2005-01-04 02:28 pm (UTC)
From: [identity profile] yers.livejournal.com
And it doesn't literally mean "hands on the mountain".

Date: 2005-01-04 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Yes, this is the meaning: на-гора means "up" in some Southern dialects. And this is the word for lifting something up in Russian miners' professional slang: "мы выдали тысячу тонн угля на-гора" - "we have sent one thousand tons of coal up there [to the surface]."

Date: 2005-01-05 11:21 pm (UTC)
From: [identity profile] ataltane.livejournal.com
And in Polish they say "do góry" for "up" (which fits into your dialect hypothesis above)

Date: 2005-01-04 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] welgar.livejournal.com
Christmas is "Рождество" in Russian (comes from "рождение" - "birth"). So, on Christmas we usually simply say "С Рождеством" or sometimes "Счастливого Рождества".

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 10:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios