"дальше" uses with 1) length. (E.: "Мы прошли только километр - надо идти дальше" / "We've passed only a kilometre - we should go further") and 2) like synonym for "Continue, please" (In dialogs).
"далее" is a linking word when someone is listing smth( mostly in slang ) (E.: "Что там написано? Там написан небольшой текст, потом пустая строчка и далее - подпись." / "What is written there? There are small text, then a blank line and after that - the signature" ). Sometimes it uses as 1) for "дальше".
"ещё" - i think, it's universal synonym for "more".
"более" - now, nobody says it except cases with phraseological phrases "более того", which means "morover" and "более или менее" (="so-so").
You'd better say "больше" - we use it when 1) comare two objects with different sizes and 2) we use it with food (E.: "Столько достаточно? Нет, налейте больше!" / "Is it enough? No, pour more!")
"Ещё" is a very complicated word with lots of meanings so it incorrect to think it's the same as "more". Sometimes it may mean "more", "yet", "just", or "else".
"Дальше" and "далее" have a lot of meanings but are interchangable in most cases. However, I wouldn't say they can be translated as "more". The most used meanings are farther (дальше), further (далее), furthermore, and "go on!"
When you use "more" like in "ask for more" you should use "еще". E.g., "give me more sugar" = "дайте мне еще сахара", "we have more models at a warehouse" = "у нас на складе есть еще модели".
If you compare two amounts of something, you use the word "больше". E.g., "he has more money than I" = "у него больше денег, чем у меня".
If you compare two adjectives, you use "более". E.g., "Ann is more clever than Tanya" = "Анна более умная, чем Таня". In many cases you may use a special form of the adjective instead (like in this case you could say "Анна умнее, чем Таня".
"Дальше" is used when you can say "further", "go on", "proceed".
"Далее"... well, it's almost the same as "дальше", but there are a number of expressions when it's preferable... it's hard to derive a general rule, maybe someone else will do it...
"Ещё" is about quantity, when you add something to something: "Give me some more!" (Дайте ещё!), "One more time" (Ещё один раз), etc.
"Более" is used for compound comparative as in English: более самостоятельный = more independent; and for other comparisons like "more than...": "более тысячи человек", "более чем слова", etc.
"Больше" is comparative for "много" like "more" is comparative for "many" or "much".
"Дальше" vs "далее": you can say "Архангельск дальше от Москвы, чем Санкт-Петербург" (Arkhangelsk is farther from Moscow than St.Petersburg is,) but you cannot use далее in this sentence. If you are announcing a radio program, you can say "Далее в нашей программе - прогноз погоды" (roughly: weather forecast will follow in our program,) but you cannot use дальшеin this sentence.
Still, I cannot figure out a general rule in this case.
no subject
Date: 2004-11-19 02:37 pm (UTC)"далее" is a linking word when someone is listing smth( mostly in slang ) (E.: "Что там написано? Там написан небольшой текст, потом пустая строчка и далее - подпись." / "What is written there? There are small text, then a blank line and after that - the signature" ). Sometimes it uses as 1) for "дальше".
"ещё" - i think, it's universal synonym for "more".
"более" - now, nobody says it except cases with phraseological phrases "более того", which means "morover" and "более или менее" (="so-so").
You'd better say "больше" - we use it when 1) comare two objects with different sizes and 2) we use it with food (E.: "Столько достаточно? Нет, налейте больше!" / "Is it enough? No, pour more!")
no subject
Date: 2004-11-19 02:45 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-01 11:50 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-19 02:41 pm (UTC)When you use "more" like in "ask for more" you should use "еще". E.g., "give me more sugar" = "дайте мне еще сахара", "we have more models at a warehouse" = "у нас на складе есть еще модели".
If you compare two amounts of something, you use the word "больше". E.g., "he has more money than I" = "у него больше денег, чем у меня".
If you compare two adjectives, you use "более". E.g., "Ann is more clever than Tanya" = "Анна более умная, чем Таня". In many cases you may use a special form of the adjective instead (like in this case you could say "Анна умнее, чем Таня".
no subject
Date: 2004-11-19 02:46 pm (UTC)I'll try to answer...
Date: 2004-11-19 02:51 pm (UTC)"Далее"... well, it's almost the same as "дальше", but there are a number of expressions when it's preferable... it's hard to derive a general rule, maybe someone else will do it...
"Ещё" is about quantity, when you add something to something: "Give me some more!" (Дайте ещё!), "One more time" (Ещё один раз), etc.
"Более" is used for compound comparative as in English: более самостоятельный = more independent; and for other comparisons like "more than...": "более тысячи человек", "более чем слова", etc.
"Больше" is comparative for "много" like "more" is comparative for "many" or "much".
no subject
Date: 2004-11-22 04:55 am (UTC)If you are announcing a radio program, you can say "Далее в нашей программе - прогноз погоды" (roughly: weather forecast will follow in our program,) but you cannot use дальшеin this sentence.
Still, I cannot figure out a general rule in this case.