[identity profile] giantantattack.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Does a Russian equivalent to the English expression "5 o'clock shadow" exist? Or would I just have to use щетина as a substitute?

Also, in the same vein, which sounds better: лицевые волосы or волосы лица?

Date: 2004-11-01 08:47 pm (UTC)
From: [identity profile] stupid-angel.livejournal.com
it's better to say - волосы на лице.

Date: 2004-11-01 11:00 pm (UTC)
From: [identity profile] noser.livejournal.com
And if you wonder why: the word "лицевой" is never used in the meaning "facial" (if only in the medical context). In regular speech it means something rather like "frontal".

Date: 2004-11-01 11:32 pm (UTC)
From: [identity profile] stupid-angel.livejournal.com
I guess, not always.
For example, лицевой счёт.
It's not the frontal one at all.
It means - account that ones possess.

Date: 2004-11-08 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] ush.livejournal.com
«Лицевой счёт» is an idiom of the banking jargon. In fact, all possible uses of this word I can think of are quite specific and rarely used in usual speech.

In this particular case the stem «лицо» means “a person”, not a face that is the frontal part of a head.

If I hear «лицевые волосы», it does make me think about medicine or zoology. On the other hand «волосы лица» makes me wonder what you mean. Eyebrows? If «щетина» is what you want to express, both ways are wrong.

Date: 2004-11-01 08:52 pm (UTC)
From: [identity profile] simonff.livejournal.com
"5 o'clock shadow" would be "вечерняя щетина", though it's not as common as the English expression.

"Волосы лица" is marginally better than "лицевые волосы", but the correct form would be "волосы на лице".

Date: 2004-11-01 09:24 pm (UTC)
From: [identity profile] poluzhivago.livejournal.com
Hey robot! Just hit Reboot button.
:)

Re: !!!

Date: 2004-11-01 09:44 pm (UTC)
From: [identity profile] poluzhivago.livejournal.com
That's OK. But it looks funny if you take into account your userpic.
:)

Date: 2004-11-01 11:40 pm (UTC)
From: [identity profile] kostya-moskowit.livejournal.com
It's better say "растительность на лице" (plants on the face) becouse "волосы" is better for long hair. IMHO

Date: 2004-11-02 12:09 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
That's right, but Russian language doesn't use this as a regular expression :) It's far better to say "борода и усы" :))

P.S.

Date: 2004-11-02 12:10 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Or "растительность на лице", but this sounds kinda too medical, too.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 05:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios