Hi, everyone...
Jul. 14th, 2004 12:06 pmI'm a Californian 15-year-old homeschooled high-school student (sophomore, I guess, although I'm on break), and I've been trying to learn Russian for a while now... still having problems with Cyrillic that discourage me when I try to get further in.
Basically, I went by the method of buying a Russian dictionary and a Russian grammar reference... and then looking stuff up online. It works okay (for me), but there are some things left unaddressed.
Mmkay. So I have two main questions:
The first is on the letter "Ы." How exactly is it pronounced? A number of websites I've visited say that it's 'somewhere between the u from put and the i from pit.' Which really doesn't make much sense to me at all. One thing that I've heard is that it's just like the i from pit... but then how does "ый" work?
The second question is on the aspect of the verb. None of the people I have (as of yet) spoken with about Russian are native speakers of English... so they can't really explain it. By the aspect, I mean the whole perfective/imperfective thing (i.e. the difference between прочитать and читать).
Any help here would be much appreciated.
Спасибо.
[EDIT: Thanks for your help, everyone. :)]
Basically, I went by the method of buying a Russian dictionary and a Russian grammar reference... and then looking stuff up online. It works okay (for me), but there are some things left unaddressed.
Mmkay. So I have two main questions:
The first is on the letter "Ы." How exactly is it pronounced? A number of websites I've visited say that it's 'somewhere between the u from put and the i from pit.' Which really doesn't make much sense to me at all. One thing that I've heard is that it's just like the i from pit... but then how does "ый" work?
The second question is on the aspect of the verb. None of the people I have (as of yet) spoken with about Russian are native speakers of English... so they can't really explain it. By the aspect, I mean the whole perfective/imperfective thing (i.e. the difference between прочитать and читать).
Any help here would be much appreciated.
Спасибо.
[EDIT: Thanks for your help, everyone. :)]
Ы
Date: 2004-07-14 12:34 pm (UTC)The idea of it being somewhere between u and i isn't bad. But you need to hear it to really get an idea.
When my teacher first tried to drill me in pronunciation, I joked that Ы was kind of silly sounding, like a monster making a noise of some sort. As stupid as it is, it sort of works for me.
So think of Ы as an "i" sound, but sort of stunted, left in the throat. Almost like a bit of a burp. Whereas an "i" sound is generally shaped by your mouth (sort of with a grin), "Ы" is, at least for those who have to try and learn it as a foreign sound, more made in the throat.
My 2 kopeks. Hope some of it made sense/helped.
ый works because й is like "y" in yogurt...so the result is a sort of extended ы.
Can't help you with aspect though. That still gets me down.
Re: Ы
Date: 2004-07-14 12:51 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-14 12:34 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-14 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-14 01:28 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-14 03:51 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-14 11:08 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-15 07:05 am (UTC)Don't drive yourself crazy...
Date: 2004-07-14 12:58 pm (UTC)Go get the Pimsleur tapes or CDs. Buy them used on E-Bay if you need to save money. Learn to speak first, and then read. The alphabet is easy after you know all the sounds and what the words mean.
Re: Don't drive yourself crazy...
Date: 2004-07-14 02:45 pm (UTC)LOL about your "Spirited Away" reference. I'll have to pull out the DVD and watch that part again :-)
Re: Don't drive yourself crazy...
Date: 2004-07-14 02:46 pm (UTC)Re: Don't drive yourself crazy...
Date: 2004-07-14 02:54 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-14 01:20 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-16 05:52 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-14 01:22 pm (UTC)It's very easy. While in English you have one verb, which can have imperfect and perfect forms (visit - have visited), in Russian it's usually two different verbs (посещать - посетить), although they are often very alike. They can differ in suffix, prefix or can be even totally different. In general, just remember that
I'm not sure if it helps :) Just ask what's not clear.
P.S. In America, there's a tendency to use Past Simple instead of Perfect, which would have better expressed the meaning: e.g. I saw him instead of I've seen him. Ideally, the former would rather say that I saw him maybe several times for maybe long period of time, accenting on the action of seeing, while the latter would expresses just the fact that I saw him, that his's been seen by me at all. ...Well, I'm not a teacher actually and I'm sorry if I couldn't explain that clearly :)
Regarding ы, we've been tought on English courses, that in english words bit and look the vowel is closer to ы, rather than to russian и and у resp., or something in between at least.
no subject
Date: 2004-07-14 01:32 pm (UTC)I mean, those are the cases, when english imperfect can be translated into russian perfect :)
no subject
Date: 2004-07-14 01:33 pm (UTC)Like... "Я читаю" is "I write," whereas "Я прочитаю" is "I have written"?
no subject
Date: 2004-07-14 01:46 pm (UTC)Я читаю/пишу = I read/write, I'm reading/writing (if it's now)
Я читал/писaл = I read/wrote
Я буду читать/писать = I'll read/write
Я прочитал/написал = I've read/written
Я прочту/напишу = I'll have read/written
e.g. Я прочту эту книгу до завтра и обязательно верну = I'll finish this book by tomorrow and return it for sure :)
no subject
Date: 2004-07-14 01:47 pm (UTC)читать,прочитать = read
писать, написать = write
no subject
Date: 2004-07-14 01:51 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-14 01:57 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-14 02:01 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-14 05:05 pm (UTC)(Notice also that the former word refers to a singular someone of male gender in the past, whereas the latter refers to the singular speaker of whatever gender in the future. Weird, eh?)
no subject
Date: 2004-07-14 11:17 pm (UTC)The formal present tense of 1st person singular of прочитать is я прочитываю. It's rarely used, mostly in forms like: я прочитываю пять книг в неделю (I read through five complete books a week.)
P.S.
Date: 2004-07-14 11:19 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-24 03:06 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-25 05:24 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-16 05:56 am (UTC)"Я прочел" "Я читал" is I have read (first version - is I have read it all, the second - I have been reading )
:-)
no subject
Date: 2004-07-14 02:05 pm (UTC)but the sound Ы can be described as making
the sound 'ooy' as one syllable, but doing
it from the back of your throat. honestly,
it's difficult to reproduce the sound
unless you hear it.
no subject
Date: 2004-07-14 02:07 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-14 03:55 pm (UTC)The sound that "ы" represents doesn't exist in English; it's not the "i" in "pit" at all! It's halfway between the vowel sound in "eat" and the vowel sound in "nude". The IPA transcription of the sound is [ɨ]. ("ee" is articulated towards the front of the mouth, "oo" towards the back, and "ы" in the middle.) Don't listen to websites or people that say it sounds exactly like an English sound, because they're wrong. =)
All of the description in the world won't help you pronounce it unless you're familiar with the articulation of vowels, so what you'll need to do is find a Russian speaker who can demonstrate for you. The sound is easier to hear than it is to pronounce.
As for "ый", it's pronounced about how it looks. "ы" followed by "й". In case you don't know, the latter is like the "y" in "yell", but a bit tenser. You may not hear the "й" in the "ый" endings when people are speaking normally, but in my experience, when my Russian teachers are slowing down their pronunciation, the "й" is audible.
no subject
Date: 2004-07-14 05:03 pm (UTC)The elementary introduction to aspect goes something like this:
Perfective verbs are single, complete, and relevant. Imperfective verbs aren't. (The issue of whether an action is relevant comes up less than you would expect, but it's also the trickiest part to do right.)
Some examples will probably help you. I'll use the "читать/прочитать" pair, since you're familiar with it already. Usually, in dictionaries, the imperfective verb will be listed first, the perfective second.
Imperfective:
Я читаю. I am reading.
Я читал. I was reading.
The imperfective verb is used because the action is in progress - an action in progress isn't completed, and therefore not perfective. This is the reason that there is no perfective present tense; by their nature, present-tense verbs are progressive.
Perfective:
Я прочитаю книгу. (I will read the book.)
Я прочитал книгу. (I read the book.)
The perfective verb is used because the action is complete - you've read the book, and you've finished the book. In English, sentences like this could be written as "I will finish reading the book" or "I finished reading the book". In Russian, the "finish" verb isn't needed to dispel ambiguity about whether or not the action is complete, since that's communicated in the aspect itself.
Imperfective:
Я читаю каждый день. (I read every day.)
Я читаю книгу каждый день. (I read/finish a book every day.)
The imperfective verb is used in sentences like these because although in the second example, the action is complete, it isn't single - it's habitual.
One of my books has a set of examples that emphasizes the difference between imperfective and perfective, using the verb pair "решать/решить" - "to decide/solve" (I can't think of a good way to translate the imperfective version, but I'm sure you can deduce what it means).
Мы долго решал задачу и наконец решили её. (We worked on the problem for a long time and finally solved it.)
Мы не решили эту задачу. (We did not solve this problem.)
Мы не решали эту задачу. (We did not work on this problem.)
Relevance is harder to pin down - the way I perceive it is that you don't use the perfective unless you want to bring up that you finished something. For example, if I finished Moby Dick on Tuesday, and someone asks me what I was doing, I would say:
"I was reading" if it doesn't matter to her that I actually finished that monstrosity and I don't want to bring it up. I wouldn't say "Я прочитала", even though I did, actually, finish it. She would naturally ask what I finished reading.
OR
"I finished Moby Dick" if I wanted her to say "oh, wow!" or "you liar, no you didn't." =)
So much for the basics. Knowing these isn't enough to actually know aspect (I could write pages on aspect), but when you're unsure they'll serve you well most of the time.
no subject
Date: 2004-07-14 06:23 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-14 06:25 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-14 11:29 pm (UTC)Обычно я прочитываю двадцать две страницы в час. (Usually I read twenty two pages per hour.)
Каждый день мы прочитываем семь страниц на русском языке. (Every day we read seven pages in Russian language.)
The explanation is that прочитать is not exactly the perfective aspect of читать, but a seperate verb with a separate meaning, the verb that has its own perfective/imperfective: прочитать/прочитывать. Here we approach a very complicated topics, the verbs with "neighboring" meanings: читать/прочитать/почитать etc.
no subject
Date: 2004-07-15 07:26 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-16 11:55 am (UTC)it can be easily replaced by читать
no subject
Date: 2004-07-18 02:32 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-18 04:35 am (UTC)can't explain now )
no subject
Date: 2004-07-18 09:39 am (UTC)What you felt about the verb прочитывать was just what you felt. Yes, an average Russian speaker would not use this verb as often as читать, but this would not make this verb "rare." In any big Russian dictionary this verb goes as a stylistically neutral word without any "редк." note.
no subject
Date: 2004-07-18 10:39 am (UTC)sorry.
no stupid comments any more.
*adressing to myself* shut up! professionals speaking.
no subject
Date: 2004-07-14 07:00 pm (UTC)And definitely get the Pimsleur Russian, if only to get hours and hours of native spoken Russian, with good accents, although the dialogues are very fake! I've just completed half the course (lesson 15 of 30, Level 2) and it's taking longer to settle in my head :-(
~ squodge ~
no subject
Date: 2004-07-14 07:31 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-14 07:40 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-15 10:21 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-17 03:33 am (UTC)Скрипач не нужен!
no subject
Date: 2004-07-18 02:35 am (UTC)Ы is simple...
Date: 2004-07-28 01:40 am (UTC)Hope that that helps...