Comrade is one of the few Russian words that every english speaker knows and identifies with Russia. Leninade is a drink which I guess is like lemonade, except the call it Leninade because it sounds like lemonade. And the two girls are saying "yes, comrade, we would like more leninade."
Here are the ingrediants for Leninade: Carbonated water Cane Sugar Citric Acid Gum Acacia Natural and Artificial flavors.
So yeah, it's a citrus, lemony drink of some kind.
>Comrade is one of the few Russian words I am sorry to note that "comrade" is NOT a Russian word, it is English. The English word "comrade" is equal to Russian "товарищ".
As soon as I posted it, I caught my poor wording and I was wondering how long it would take for someone to call me on it. What I meant to say is often times in movies with Russian men, they will refer to themselves as comrade. So a lot of americans associate comrade with Russia because according to popular culture, that's what Russians call themselves. This was much more popular during the Cold War, so maybe younger Americans don't make that connection.
Comrade is just a popular way to make things look/people appear russian. Other things that are popular is using Я instead of R, like Яussia and replacing N with И.
By the way, the word "comrade" is not a native Russian word. I think it come to Russian language from Spanish nearly 1939, when Soviet soldiers provided military help to Spanish people in their fight against general Franko.
The word "comrade" means "companion in arms" in Spanish, not usual friend.
>By the way, the word "comrade" is not a native Russian word. I think it come to Russian language
It is not a Russian word, it is Englsih, and it did not come to Russian language, since the Russian equivalent of English "comrade" (as well as German "kamrad", Spanish "camarad" etc.) is the native Russian word товарищ which exists in Russian language at least since 17th century, maybe earlier. This is what the members of Communist party used to call each other (still do.) Chinese Communists call each other "tungji" which is Chinese equivalent of Russian товарищ. Etc.Etc.Etc.
Well, before explaining me the meaning of word "comrade" you could have clicked on my user name just to find out that I am Russian. :) (no offense - that's what I do, if I post anything in this community)
Anyway, I am struggling with my feelings about that ad and the content of the website. I can't say that it is obviously offensive, but I don't like it. I have read the description of the drink and the T-shirt, and ... there is a fine line between bad joke, testeless humor, and offense. I think that everything I have read is tasteless, at least.
I did click on your name and I noticed that you post in Russian but your location says Toronto, so I wasn't sure. But anyway, I was just trying to exlain why an english speaker would use the word comrade there because I wasn't sure which part you were having trouble understanding. No worries, though.
no subject
Date: 2004-07-08 12:02 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-08 12:05 pm (UTC)It's just taking advantage of the cyrillic letters that look like latin letters.
no subject
Date: 2004-07-08 12:23 pm (UTC)can you please translate it in Russian or English.
thx
no subject
Date: 2004-07-08 12:32 pm (UTC)Comrade is one of the few Russian words that every english speaker knows and identifies with Russia. Leninade is a drink which I guess is like lemonade, except the call it Leninade because it sounds like lemonade. And the two girls are saying "yes, comrade, we would like more leninade."
Here are the ingrediants for Leninade:
Carbonated water
Cane Sugar
Citric Acid
Gum Acacia
Natural and Artificial flavors.
So yeah, it's a citrus, lemony drink of some kind.
no subject
Date: 2004-07-08 01:08 pm (UTC)I am sorry to note that "comrade" is NOT a Russian word, it is English. The English word "comrade" is equal to Russian "товарищ".
no subject
Date: 2004-07-08 01:47 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-08 02:11 pm (UTC)Comrade is just a popular way to make things look/people appear russian. Other things that are popular is using Я instead of R, like Яussia and replacing N with И.
no subject
Date: 2004-07-09 09:25 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-08 01:13 pm (UTC)The word "comrade" means "companion in arms" in Spanish, not usual friend.
no subject
Date: 2004-07-09 02:29 am (UTC)It is not a Russian word, it is Englsih, and it did not come to Russian language, since the Russian equivalent of English "comrade" (as well as German "kamrad", Spanish "camarad" etc.) is the native Russian word товарищ which exists in Russian language at least since 17th century, maybe earlier. This is what the members of Communist party used to call each other (still do.) Chinese Communists call each other "tungji" which is Chinese equivalent of Russian товарищ. Etc.Etc.Etc.
no subject
Date: 2004-07-08 01:19 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-08 06:35 pm (UTC)(no offense - that's what I do, if I post anything in this community)
Anyway, I am struggling with my feelings about that ad and the content of the website. I can't say that it is obviously offensive, but I don't like it. I have read the description of the drink and the T-shirt, and ... there is a fine line between bad joke, testeless humor, and offense. I think that everything I have read is tasteless, at least.
no subject
Date: 2004-07-08 09:45 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-08 12:33 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-08 04:57 pm (UTC)Now I see - it's really stupid. :-))
Is it good at least? Never had a chance to taste. :o)
no subject
Date: 2004-07-08 05:42 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-09 02:31 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-09 11:52 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-11 08:31 am (UTC)He-he, my favorite морс is from red whortleberry, though I'm sure you cannot market it under this name in English-speaking countries :)