How would you write the Icelandic singer Björk's name in Russian? In English it's pronounced /bi:jork/ but I know that's not the correct Icelandic pronunciation. So for Russian I'm thinking that any of these could be correct: Биёрк, Бёрк, Бйорк, or Бйырк. What do you think? Does anyone know the official transliteration of hername into Russian?
Page Summary
moon-aka-sun.livejournal.com - Бьёрк
kasak.livejournal.com - (no subject)
moon-aka-sun.livejournal.com - Бьорк
ugly-boy.livejournal.com - Re: Бьёрк
ugly-boy.livejournal.com - (no subject)
ugly-boy.livejournal.com - Re: Бьорк
moon-aka-sun.livejournal.com - Re: Бьорк
ugly-boy.livejournal.com - Re: Бьорк
kasak.livejournal.com - (no subject)
ugly-boy.livejournal.com - (no subject)
ataltane.livejournal.com - (no subject)
dhr-eigen.livejournal.com - (no subject)
irkin.livejournal.com - Re: Бьорк
ugly-boy.livejournal.com - (no subject)
ugly-boy.livejournal.com - (no subject)
ugly-boy.livejournal.com - Re: Бьорк
ataltane.livejournal.com - (no subject)
dhr-eigen.livejournal.com - (no subject)
ugly-boy.livejournal.com - (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
Бьёрк
Date: 2003-08-07 10:12 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-07 10:21 am (UTC)I've never heard her name pronounced /bi:jork/, always /bjork/, but then again, I watch way too much TV and such. :)
Бьорк
Date: 2003-08-07 10:22 am (UTC)Re: Бьёрк
Date: 2003-08-07 10:31 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-07 10:33 am (UTC)Re: Бьорк
Date: 2003-08-07 10:34 am (UTC)Re: Бьорк
Date: 2003-08-07 10:49 am (UTC)Re: Бьорк
Date: 2003-08-07 11:18 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-07 01:06 pm (UTC)/y/ is when the lips are formed in preperation for an /u/ sound, while pronouncing a /i/ sound.
/ø/ is, as I have said, when the lips are poised to form an /o/ sound, but /e/ comes through instead.
Both are highly Germanic vowels, although /y/ is found in many other languages (French, Mandarin, etc.) I belive /ø/ is rarely found outside the Germanic language group in Europe with the inclusion of French, due to the Frankish ancestry of the tongue (which is why the French and Germans also share the same /r/ sound). Turkish languages also has the /ø/ sound, written mostly as /ö/ or if in Mongolian khalkha script (which I don't have on my computer because, come on, who speaks Mongolian?), it is a cyrrilic /o/ with a horizontal line slicing it in the middle.
So yeah, both vowels are quite different, and have their own variant pronunciations. So watch out for that!
no subject
Date: 2003-08-07 01:18 pm (UTC)no subject
Date: 2003-08-07 02:51 pm (UTC)no subject
Date: 2003-08-07 10:29 pm (UTC)Re: Бьорк
Date: 2003-08-07 11:47 pm (UTC)There are such few words in Russian that have ьон ending that is pronounced as ьён. Such as бульон (bouillon), почтальон (postman), медальон (medallion), etc. Even Russian school students sometimes write them incorrectly and have to memorize:)
no subject
Date: 2003-08-08 11:24 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-08 12:52 pm (UTC)Re: Бьорк
Date: 2003-08-08 12:57 pm (UTC)no subject
Date: 2003-08-08 03:09 pm (UTC)no subject
Date: 2003-08-08 03:26 pm (UTC)no subject
Date: 2003-08-08 04:32 pm (UTC)