Revision? Explanation?
Jul. 4th, 2010 06:36 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Hey everyone,
I was wondering if you all could take a look at this portion of a letter I am writing to a native Russian speaker. My boyfriend (a native) suggested that after у меня будет, I write "два русская преподавателя". He didn't specify that this would be in the genitive case, but being that I'm learning the language, that's what I naturally assumed. I do not understand why he would want to word it in such a way, though. I was taught that, after у меня, you use the nominative case.
But explanations aside, I would really appreciate seeing a revision of these sentences so I can (hopefully) figure out where I went wrong:
Но, в следующом семестре, у меня будет две родные русские преподаватели. Они, надеюсь, будут преподавать мне промежуточный русский язык.
I was wondering if you all could take a look at this portion of a letter I am writing to a native Russian speaker. My boyfriend (a native) suggested that after у меня будет, I write "два русская преподавателя". He didn't specify that this would be in the genitive case, but being that I'm learning the language, that's what I naturally assumed. I do not understand why he would want to word it in such a way, though. I was taught that, after у меня, you use the nominative case.
But explanations aside, I would really appreciate seeing a revision of these sentences so I can (hopefully) figure out where I went wrong:
Но, в следующом семестре, у меня будет две родные русские преподаватели. Они, надеюсь, будут преподавать мне промежуточный русский язык.