I don't understand...
Nov. 17th, 2011 09:59 pmОднажды "языка" я добыл, да не донес.
It is from the song "Tot, kotoryi ne strelyal"
Oh, and one more question, about the "pesnya-skazka o nechisti":
Налил бельма, ишь ты, клещ, - отоварился!
What is бельма? is it gentiv of бельмо? I can't make it make sence...
It is from the song "Tot, kotoryi ne strelyal"
Oh, and one more question, about the "pesnya-skazka o nechisti":
Налил бельма, ишь ты, клещ, - отоварился!
What is бельма? is it gentiv of бельмо? I can't make it make sence...
no subject
Date: 2011-11-17 09:06 pm (UTC)And as is obvious, the prisoner was killed in the cross-fire...
no subject
Date: 2011-11-17 09:07 pm (UTC)it's a "slang" word
no subject
Date: 2011-11-17 09:11 pm (UTC)"добыть языка"= to capture somebody to take information about the enemy during the war
да не донес= I lost him (probably, he died)
no subject
Date: 2011-11-17 09:13 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-17 09:13 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-17 09:13 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-17 09:46 pm (UTC)but I've never heard it used, just googled it up
no subject
Date: 2011-11-17 09:48 pm (UTC)Однажды "языка" я добыл, да не донес.
И особист Суэтин, неутомимый наш,
Еще тогда приметил и взял на карандаш.
Он выволок на свет и приволок
Подколотый, подшитый матерьял,
Никто поделать ничего не смог.
Нет, смог один, который не стрелял.
The "material" is he reffering to Suetin "sewing" his case?
no subject
Date: 2011-11-17 09:49 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-17 09:57 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-17 10:05 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-17 10:18 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-17 10:36 pm (UTC)Akkusative, plural бельмо.
I assume Налил бельма=залил шары=напился
You better find a Russian to sit next to you :)
Date: 2011-11-17 11:17 pm (UTC)добыть языка — capture an enemy soldier (at enemy's territory)for interrogation purposes
донести (дотащить) языка — bring/drag him alive to the camp over the front line
So, this scout-regiment soldier captured an enemy officer and was ordered to deliver him to the camp, but he was not able to bring the POW alive (for interrogation) nor deliver his corpse (to prove the POW didn't bribe him and got no chance to flew away). As a result:
-- "особист" -- an officer of the counterintelligence department of the USSR Army ("особый отдел" == "третий отдел")
-- "взял на карандаш" -- made appropriate pencil marks in his files. The pencil mark is something that could be then erased or made permanent, i.e. confirmed in ink.
Подколотый, подшитый материал - a bind of documents which could be used to blame or compromise a person. That comes from "шить дело", which is a prisoners' slang expression meaning "to compile, officially register and bind valid and fictive materials for indictment purposes."
"налить бельма" - get deadly drunk, lose the self-control and consciousness, and, as a result, roll the pupils of the eyes under the forehead's bone.
no subject
Date: 2011-11-18 02:22 am (UTC)Подколотый, подшитый матерьял,
Никто поделать ничего не смог.
Нет, смог один, который не стрелял.
He pulled out and brought
Stapled and bind [case] material
Nobody could do anything
But one could, the one that did not shoot.
no subject
Date: 2011-11-18 07:26 am (UTC)Re: You better find a Russian to sit next to you :)
Date: 2011-11-18 07:32 am (UTC)no subject
Date: 2011-11-18 10:00 am (UTC)Re: You better find a Russian to sit next to you :)
Date: 2011-11-18 10:07 am (UTC)В каждой избушке - свои погремушки
Date: 2011-11-18 03:42 pm (UTC)Let me answer in Russian since this is mainly citation. У Высоцкого речь идет об армейском особисте времен Второй мировой войны - смершевце, а согласно приказу № 3/сш наркома обороны в состав ГУКР «Смерш» с апреля 1943 года входили следующие отделы:
1-й отдел — агентурно-оперативная работа в центральном аппарате Наркомата обороны,
2-й отдел — работа среди военнопленных, проверка военнослужащих Красной Армии, бывших в плену,
3-й отдел — борьба с агентурой, забрасываемой в тыл Красной Армии,
4-й отдел — работа на стороне противника для выявления агентов, забрасываемых в части Красной Армии,
5-й отдел — руководство работой органов «Смерш» в военных округах,
6-й отдел — следственный,
7-й отдел — оперативный учет и статистика, проверка военной номенклатуры ЦК ВКП(б), НКО, НКВМФ, шифрработников, допуск к совершенно секретной и секретной работе, проверка работников, командируемых за границу,
8-й отдел — оперативной техники,
9-й отдел — обыски, аресты, наружное наблюдение,
10-й отдел — отдел специальных заданий,
11-й отдел — шифровальный,
Политотдел,
Отдел кадров,
Административно-финансово-хозяйственный отдел,
Секретариат.
А после войны, к примеру:
>>
[...] Помимо обычных административных отделов, батальона охраны и следственной тюрьмы в Управление [контрразведки при штабе группы советских войск в Потсдаме] входило четыре отдела. Первый отдел занимался штабной и административной работой, второй отдел отвечал за контрразведывательное обеспечение армий, дивизий и бригад Группы, а третий отдел проводил контрразведывательные мероприятия против западных разведок и «антисоветских элементов» и «предателей Родины», а также боролся с уголовными преступлениями военнослужащих. Четвертый отдел в качестве следственной части расследовал случаи шпионажа, доводя их до военного трибунала. [...]
<<
Re: You better find a Russian to sit next to you :)
Date: 2011-11-18 03:53 pm (UTC)Yep, after that the character was under suspicion.
Re: В каждой избушке - свои погремушки
Date: 2011-11-18 05:40 pm (UTC)Applied numerology
Date: 2011-11-18 06:02 pm (UTC)Nothing special, I'm highlighting just in case you missed it:
>>
[...] третий отдел проводил контрразведывательные мероприятия против западных разведок и «антисоветских элементов» и «предателей Родины», [...]
<<
Let's avoid mixing Benckendorf's Gendarmes, Beria's SMERSH-men and further secret service's men.
no subject
Date: 2011-11-18 07:39 pm (UTC)"Ишь, заморский ты клещ, отоварился,
А еще на наших женщин позарился"
Re: Applied numerology
Date: 2011-11-18 08:55 pm (UTC)But the third department you emphasize wasn't either. Because it was a department of SMERSH, which was created based on the Управление особых отделов НКВД. Third department was a part of what used to be особый отдел, not just equal to it.
no subject
Date: 2011-11-18 09:37 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-18 09:38 pm (UTC)Re: You better find a Russian to sit next to you :)
Date: 2011-11-18 09:40 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-18 09:49 pm (UTC)Re: Applied numerology
Date: 2011-11-18 10:10 pm (UTC)Right, this "strange character" - "osobist" Suetin was an officer of the "third department" of SMERSH, i.e. an officer of the counterintelligence department created in the Soviet Army during the WWII.
Right, later on, in my University, the KGB Department was known to students as 1st department ("первый отдел" == "секретная часть"), and the Military Service Registration Office" - as 2nd department ("второй отдел" == "военно-учетный стол").
Anyway, I guess there is no reason to discuss if Suetin was one of "first department"'s officers, right?
no subject
Date: 2011-11-21 07:40 am (UTC)http://www.youtube.com/watch?v=dptcRyjB3OM
no subject
Date: 2011-11-25 11:56 pm (UTC)Rhythmically and poetic dimension wise it is much worse than "налил бельма, ишь ты, клещ, отоварился". Probably, it's from one of the early versions of the song. Since Vysotsky sang his songs live, and there were not so many "official" records, there exist far more than two versions of almost any of his songs. So saying this peremptory that "there are no such words" isn't correct, in my opinion.