Which word for "cloud"? туча/облако
Feb. 17th, 2010 01:00 amIs there any connotative difference between the two words for cloud: туча and облако?
For instance, you can say "rain clouds" with дождевые тучи or дождевые облака. What's the difference? Perhaps, is one a bit more technical, like a meteorologist might use?
For instance, you can say "rain clouds" with дождевые тучи or дождевые облака. What's the difference? Perhaps, is one a bit more technical, like a meteorologist might use?
David Emerling
Memphis, TN
no subject
Date: 2010-02-17 07:09 am (UTC)no subject
Date: 2010-02-17 07:11 am (UTC)"Облако" is usually white/light gray, while "туча" should be dark blue/dark gray.
no subject
Date: 2010-02-17 07:16 am (UTC)Is one word more commonly used when expressing "rain clouds"?
David Emerling
Memphis, TN
no subject
Date: 2010-02-17 07:31 am (UTC)no subject
Date: 2010-02-17 07:35 am (UTC)http://ru.wikipedia.org/wiki/Тучи
http://ru.wikipedia.org/wiki/Облака
--
Кучево-дождевые облака/тучи развиваются из мощных кучевых облаков.
--
no subject
Date: 2010-02-17 08:00 am (UTC)But cloud typically does not bring rain. That's the difference.
no subject
Date: 2010-02-17 08:28 am (UTC)Облако is just a white cloud. I have never heard about such a thing as дождевые облака in common speech.
no subject
Date: 2010-02-17 08:36 am (UTC)no subject
Date: 2010-02-17 08:58 am (UTC)no subject
Date: 2010-02-17 09:10 am (UTC)IMO облакаis a bit more general and may be used instead of тучи in many cases
no subject
Date: 2010-02-17 09:42 am (UTC)Above meteorology
Date: 2010-02-17 12:12 pm (UTC)"Облако" used in science: "электронное облако" - "electron cloud", "грибовидное облако" - "mushroom cloud"
no subject
Date: 2010-02-17 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-17 04:48 pm (UTC)"облако" - its just a cloud
so if you're saying туча, there's no need to add adjective "дождевая"
no subject
Date: 2010-02-17 07:15 pm (UTC)