[identity profile] blue-segment.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hello,
I hope someone here can shed some light on what "готентотский" means in this sentence:

к сожалению, этот готентотский (sic) взгляд на пролетарское искусство существует и доныне

I assume it literally means "Hottentot" but what it's doing in this sentence is a mystery to me.

Thank you.

UPD Thanks everyone.

Date: 2008-12-27 03:33 am (UTC)
From: [identity profile] crimeanelf.livejournal.com
I pass. But googling for "Hottentot" and "готентотский" yields about same results, so maybe it is not Russian language-related.

Date: 2008-12-27 04:01 am (UTC)
From: [identity profile] andrey-lensky.livejournal.com
Yes, it means Hottentot. The author wanted to say "primitive one" figuratively. There were many such metaphorical expressions in Russian.

Date: 2008-12-27 05:14 am (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
Yep. it indeed means "Hottentot", but not literally. Hottentots are rather backward tribe, so "готтентотский" came to figuratibely mean "primitive", "backward" -- just like obscure African tribe is popularly perceived.

Date: 2008-12-27 05:26 am (UTC)
From: [identity profile] firebottle.livejournal.com
"Hottentot" here means "barbarous" or just "primitive".

Date: 2008-12-27 10:30 am (UTC)
From: [identity profile] konstkaras.livejournal.com
There is now a well-known expression "готтентотская мораль": if I steal a cow, it's good, if someone steals my cow, it's bad.

Date: 2008-12-27 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] blue-sky-day.livejournal.com
It's a bit archaic, but you'll come across the same thing in English.

Date: 2008-12-27 01:32 pm (UTC)
From: [identity profile] windy-corner.livejournal.com
Loved that bit! Thanks!

Date: 2008-12-29 12:36 am (UTC)
From: [identity profile] moai-s.livejournal.com
It literally means "Hottentot", but I think that the author emphasised an exotic sounding of the word "готентоский" (rather than Hottentot people), thereby adding to "пролетарское искусство" something odd or different. The author means the unusual sounding of the word, not the Hottentot people. That may be the reason why he hasn't mentioned another African people, say Bushmen people. Why? The expression "бушменское пролетарское исскусство" doesn't have that exotic sounding.
I think your translation might be as follows:
"a kind of some [ ] attitude to proletarian-style art lasts till now"
Please put into braсkets your own word meaning something unusual and exotic for English-speakers.

You are welcome.
Page generated Jan. 27th, 2026 07:19 am
Powered by Dreamwidth Studios