Help me with this please?
Dec. 23rd, 2008 08:34 pmI'm organizing this concert for children of an orphanage here in Kursk, Russia. This Friday, we're renting buses and bringing them to the concert hall in our University where there will be performances, songs, etc.
Anyway, I'm the MC of the day and unfortunately I'm not used to seasonal greeting in Russian. Help me with this please?
We would like to extend a warm welcome to everyone of you to this concert. First of all, we would like to wish all of you a Happy New Year. May your new year be filled with happiness, blessing, etc... Translation- (Дамы и господа- ??) Добро пожаловать в наш концерт. Прежде всего, мы хотим пожелать вам с новым годом (или) пожелаю всем крепкого здоровья, мудрасть, счастья... (а что ещё можно здесь добовит?)
Today we'll be having performances, prepared by students from different countries. We hope that you will like them. Translation- Сегодня у нас будет выступления, подготовка студентов из разных стран мира. Надеюсь вам всё етот понравиться.
Any help will be appreciated, thanks!
no subject
Date: 2008-12-23 05:51 pm (UTC)поздравить вас с Новым годом и пожелать всем крепкого здоровья, мудрости,
счастья, радости, исполнения всех желаний.
Сегодня у нас выступление, подготовленное студентами из разных стран мира.
Надеюсь, оно вам понравиться.
no subject
Date: 2008-12-23 05:53 pm (UTC)Shame on you. Оно понравится. Оно может понравиться. See? :)
no subject
Date: 2008-12-23 05:54 pm (UTC)поздравить вас с Новым Годом и пожелать здоровья, счастья,... are you sure you want to wish them wisdom (мудрость)?
будут выступления, подготовленные студентами
всё это понравится
no subject
Date: 2008-12-23 05:54 pm (UTC)Уважаемые дамы и господа, дорогие дети...
no subject
Date: 2008-12-23 05:56 pm (UTC)Of course, оно понравится.
no subject
Date: 2008-12-23 06:08 pm (UTC)"Дамы и господа" — is "Ladies and gentlemen", not usually referred to children.
"Дорогие мальчики и девочки" ("Dear boys and girls"), "Дорогие ребята" ("Dear kids"), something like that.
I'll fix your Russian phrases though they're hardly a translation of your English.
"Добро пожаловать на наш концерт! Прежде всего мы хотим поздравить вас с новым годом и пожелать вам в будущем году крепкого здоровья, мудрости, счастья"
"Сегодня у нас будут выступления, подготовленные студентами из разных стран мира. Надеемся (you used plural in English thus plural in Russian as well), вам всё понравится."
no subject
Date: 2008-12-23 06:16 pm (UTC)"Мы надеемся, что вам понравится наше представление."
no subject
Date: 2008-12-23 06:36 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-24 01:33 am (UTC)Да наполнится этот год вашей жизни поводами для радости и веселья, дружбы и любви, всем — побольше здоровья, добра и удачи. (That "etc" is tremendously discouraging. You don't want to even try to fantasize or to put some meaninful words in your speech it seems. My version is my version, but don't expect perceptive principled people to buy hollow words if they are ones)
Представляем вашему вниманию концерт, в котором участвуют студенты, приехавшие из разных стран. Надеемся, вам понравится и будет интересно.
Overall it's in a style that I would prefer. I don't think many people would be crossed with the same things as me, but some people did compliment my speech occasionally, which is probably not that often of an event, so I might have some points.
I dislike, for instance, uncalled cases familiarity or baby talk, extremes of exression, obviously hollow words, syrupy embellishment and numerous other things I fail to quickly deduce now.
"Дамы и господа!", when most of auditorium is orphans?
And that greeting is already horribly toothpainfully soviet by itself, bleh.
Even an awfully more popular nowadays "Дорогие друзья" causes me to go on alert if not hostile.
Hence I'd advocate a speech much more neutral.
And regarding wishes. I don't like when you wish for people-you-don't-know to become or to attain something. What if they're already achieved and distinguished? What if they strive and try but fail so far?
Some customary wishes are simply idiotic, if you ask me.
But then again, my friends are a rare breed (endangered species, perhaps) so it might be me who's wrong.
no subject
Date: 2008-12-25 01:40 am (UTC)'Уважаемые дамы и господа, дорогие дети'
seems best.
Thanks for all your help, by the way. I really did not have a clue how and what Russians wished each other! Lol! Whatever I ended up including крепкого здоровья, мудрасть, счастья, etc really came out of the blue...
pinky_the_cow, I hope you don't mind if I ended up using some of the words you recommended.