(no subject)
Dec. 4th, 2008 11:38 amHey, have you guys heard this song before?
It sounds so beautiful and sad... but I can't translate it. Half of the words are not in my dictionary. I tried to find an english translation on the internet, but so far no luck.
Can you give me a rough translation? Or show me a link that might help me?
I will bold the words that I can't find in my dictionary.
Когда я на почте служил ямщиком,
Был молод, имел я силенку,
И крепко же, братцы, в селенье одном (does it mean, "oh so fast, my friends, in the village became one"?or anything similar?)
Любил я в ту пору девчонку.
Сначала не чуял я в девке беду,
Потом задурил не на шутку: but I have a note that says it means crazy.
Куда ни поеду, куда ни пойду,
Все к милой сверну на минутку.
И любо оно, да покоя-то нет,
А сердце болит все сильнее.
Однажды дает мне начальник пакет:
«Свези, мол, на почту живее!»
Я принял пакет – и скорей на коня,
И по полю вихрем помчался,
А сердце щемит, да щемит у меня, (does да mean 'yes' here?)
Как будто с ней век не видался.
И что за причина, понять не могу,
И ветер так воет тоскливо…
И вдруг – словно замер мой конь на бегу,
И в сторону смотрит пугливо.
Забилося сердце сильней у меня,
И глянул вперед я в тревоге,
Потом соскочил с удалого коня, -
И вижу я труп на дороге.
А снег уж совсем ту находку занес,
Метель так и пляшет над трупом.
Разрыл я сугроб-то и к месту прирос, -
Мороз заходил под тулупом.
Под снегом-то, братцы, лежала она…
Закрылися карие очи.
Налейте, налейте скорее вина,
Рассказывать больше нет мочи!
It sounds so beautiful and sad... but I can't translate it. Half of the words are not in my dictionary. I tried to find an english translation on the internet, but so far no luck.
Can you give me a rough translation? Or show me a link that might help me?
I will bold the words that I can't find in my dictionary.
Когда я на почте служил ямщиком,
Был молод, имел я силенку,
И крепко же, братцы, в селенье одном (does it mean, "oh so fast, my friends, in the village became one"?or anything similar?)
Любил я в ту пору девчонку.
Сначала не чуял я в девке беду,
Потом задурил не на шутку: but I have a note that says it means crazy.
Куда ни поеду, куда ни пойду,
Все к милой сверну на минутку.
И любо оно, да покоя-то нет,
А сердце болит все сильнее.
Однажды дает мне начальник пакет:
«Свези, мол, на почту живее!»
Я принял пакет – и скорей на коня,
И по полю вихрем помчался,
А сердце щемит, да щемит у меня, (does да mean 'yes' here?)
Как будто с ней век не видался.
И что за причина, понять не могу,
И ветер так воет тоскливо…
И вдруг – словно замер мой конь на бегу,
И в сторону смотрит пугливо.
Забилося сердце сильней у меня,
И глянул вперед я в тревоге,
Потом соскочил с удалого коня, -
И вижу я труп на дороге.
А снег уж совсем ту находку занес,
Метель так и пляшет над трупом.
Разрыл я сугроб-то и к месту прирос, -
Мороз заходил под тулупом.
Под снегом-то, братцы, лежала она…
Закрылися карие очи.
Налейте, налейте скорее вина,
Рассказывать больше нет мочи!
no subject
Date: 2008-12-04 07:00 pm (UTC)http://www.pitt.edu/~slavic/sli/admin/driver.html
no subject
Date: 2008-12-04 07:08 pm (UTC)братцы - lyrical "brothers", here - just an intimate address to the company of men4
"oh, so hard, brothers, in one willage, I loved one girl"
чуял - felt (literally "heard")
задурил - went crazy (and became a little foolish)
любо оно - that's so pleasant
помчался - rushed
сердце щемит - I feel heart ache (literally "my heart's pinched")
щемит да щемит - no, да hear means "and". I suppose a wrong comma there
воет - howls (infinitive is "выть")
забилося - beaten rapidly
удалого - dictionary says "daring"... well, this word means bravery, courage, force, rush, hard to translate
пляшет - rocks, dances
прирос - adhered
no subject
Date: 2008-12-04 07:34 pm (UTC)actually it means "smelt" literally
no subject
Date: 2008-12-04 08:00 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-04 08:17 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-04 10:13 pm (UTC)As far as the dictionaries go, I use a combination of two online dictionaries. I don't look up every thing in both, but I look up many. One of them, my professor suggested and the other is a google website. However I just visited multiran.ru and it seems like a real dictionary and I will probably use it from now on.
And you are right, I must apologize. I have let my manners disappear in this post. But if you do go back and read my previous posts, I almost always say thank you. And I am unbelievably thankful.
In the end, this is a song. I think it's a folk song. I'm guessing there are constructions/words that I have never seen/heard before in my text books. All I want to know is what they're saying. Who else can I ask?!