[identity profile] u-n-t.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
- Is this the correct usage of the verbs изучать, заниматься, and учиться?
  1. обычно я занимаюсь в парке.
  2. моя сестра изучает искусство.
  3. в каком университете вы учитесь?

- In the prepositional case, do you say "в доме?"

- Is this how to say "He asks what book she is reading?" он спрашивает какая кчига она читает

- Is this a correct way to say "They love Russian opera and Russian ballet?" они любят русскую оперу и русский балет

- Is this correct to say "Fedor is writing letters to his friends?" фёдор пишет письма его своим друзьям

- Is this how to say "Previously I worked on a magazine?" раньше я работала на журнал

спасибо большое!

Date: 2008-11-26 08:58 pm (UTC)
From: [identity profile] trepang.livejournal.com
он спрашивает, какую книгу она читает

Фёдор пишет письма его друзьям, if they're someone else's friends, not Fedor's; if Fedor's, then своим друзьям

раньше я работала в журнале


the rest is correct
Edited Date: 2008-11-26 09:00 pm (UTC)

Date: 2008-11-26 09:10 pm (UTC)
From: [identity profile] seroe-ozero.livejournal.com
спасибо большое (thanks a lot) or буду очень благодарен (grateful), not спасибо очень :)

Date: 2008-11-26 10:02 pm (UTC)
From: [identity profile] chiyo-no-saru.livejournal.com
Did you work on a journal in the sense that you worked on a project, or did you work AT a journal, i.e., a newspaper publishing house?

Date: 2008-11-26 11:30 pm (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
then in the sense of working on a project/thing it would be
работала над журналом.

Date: 2008-11-27 01:34 am (UTC)
From: [identity profile] crimeanelf.livejournal.com
Your teacher is right for the prepositional case, but there are bunch of exceptions.

Anyways, "на журнал" is NOT prepositional, in the first place.

And here are the meanings:

"на журнал" = "for the magazine" (i.e., hired for the particular job)

"в журнале" = "in a magazine" (i.e., as an employee in a company)

"над журналом" = "on a magazine" (i.e., you were doing some job on it, and the purpose is irrelevant)

>In the prepositional case, do you say "в доме?"

Yes we do, but only if something is located in the house. For "I'm home" you should say "я дома" and for "I work from home" you should say "я работаю на домУ".

The other things were corrected already. But I want to say, that all in all you did a good job!

Date: 2008-11-27 02:16 am (UTC)
From: [identity profile] wondershot.livejournal.com
Now your домашка is PERFECT! High five!

(домашка is slang for homework)

Date: 2008-11-27 03:01 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
"He asks what book she is reading?" - there shouldn't be a question mark in the end

Date: 2008-11-27 04:13 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Was that sarcasm?

Date: 2008-11-27 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] jim-24601.livejournal.com
In some English writing styles, a question mark adjacent to a closing quotation mark is always placed within the quotation marks, even when it belongs to the sentence as a whole and not to the part that is quoted. So if you were to ask Is this a correct way to say X?, where X is quoted, the question mark would go inside the quote even if X is not itself a question. It's not logical, but people are still sometimes taught to use it, so what [livejournal.com profile] u_n_t wrote isn't actually incorrect, although these days that style is less used because it causes exactly this kind of confusion. (grammar pedant mode off)

Date: 2008-11-27 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] trepang.livejournal.com
["работать на" + accusative] has slightly unpleasant connotations; it is ok for a person - I'm working for a boss - я работаю на начальника. it is also ok for some spy cases, e.g., to work for a secret service - работать на разведку.

["работать в" + prepositional] - is neutral for such places as magazine, office, restaraunt.

["работать на" + prepositional] - is ok for some places, like 'to work on a petrol station' - работать на заправке. I think there is no rule, it is a question of compatibility. as for abstract, I think your teacher may have meant something like работать на производстве (prepositional - to work on factory, to be a production worker) or работать на благо Родины (accusative - to work for the sake of homeland)
Page generated Jan. 26th, 2026 08:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios