(no subject)
Dec. 3rd, 2007 06:14 pmWhich of these are correct:
Я рад, что...
Я рад тому, что...
Я верю, что...
Я верю тому, что...
Я разочаровался в том, что...
Я разочаровался, что...
I often encounter such verb constructions that take a particular case, but I sometimes here some of them used with just "что" afterward, rather than "тому, что" (or whatever the case is). Is there a rule for this? Is it usually interchangable? Or does it completely depend on the verb or construction?
no subject
Date: 2007-12-03 12:32 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-03 12:38 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-03 12:43 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-03 12:50 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-03 12:57 pm (UTC)"Я верю в то, что Земля - круглая"
"Я верю астрологам"
no subject
Date: 2007-12-03 01:09 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-03 02:50 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-03 03:45 pm (UTC)Я верю тому, что...
The first case is correct for example Я верю, что всё будет хорошо.
The second isn't correct. We usually say "Я верю во что-то" или "Я верю кому-то" I think it is better to say: "Я верю в твою победу", "Я верю в то, что говорит президент Путин" or "Я доверяю тому, что говорит президент." (it is better)
So sometimes it is interchangeble, but one version sounds better than another, sometimes it depends on verb that you use.
no subject
Date: 2007-12-03 04:34 pm (UTC)Разочарован в том, что мне все эти годы пытались прививать.
И разочарован в том, что другие называют жизнью.
Aren't subordinate clauses, essentially, as a whole, often just like an object? Pretty noun-like ones :) .
no subject
Date: 2007-12-03 04:37 pm (UTC)The two cases do have a bit different meanings, but they really are possible.
no subject
Date: 2007-12-03 04:57 pm (UTC)"Я рад, что..." translates simply into "I'm glad, that..." with all possible variations after that.
"Я рад тому, что..." means approximately "I'm glad about something, and that something is (or lies in)...". In some, not all, cases it's an equivalent of simple "I'm glad, that..."
I think, that same stays true for "верю" case.
As for "разочаровался", I agree that without "в" preposition it shouldn't be used, just like _olmec points out.
no subject
Date: 2007-12-03 04:59 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-03 07:07 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-03 09:37 pm (UTC)