the idea possibly being that she is so proud of her ability of pronouncing the "l" sound that is not in the Japanese language that she now puts it everywhere
Actually, a lot of Japanese speakers tend to confuse l's and r's, not because they're "proud" but because the Japanese ra/la sound isn't a clear consonant - it really is a hybrid of r and l (just most often transcribed as r). It goes both ways; while Japanese speakers will often confuse the two sounds in their speech, English speakers attempting Japanese will often turn the mora into either a hard r or l sound, which is understandable to Japanese, but not correct (For instance, "arigatou" should be a flipped r/l sound, not an arr arr sound, though many English speakers pronounce it as such).
no subject
Date: 2007-10-08 03:58 am (UTC)Actually, a lot of Japanese speakers tend to confuse l's and r's, not because they're "proud" but because the Japanese ra/la sound isn't a clear consonant - it really is a hybrid of r and l (just most often transcribed as r). It goes both ways; while Japanese speakers will often confuse the two sounds in their speech, English speakers attempting Japanese will often turn the mora into either a hard r or l sound, which is understandable to Japanese, but not correct (For instance, "arigatou" should be a flipped r/l sound, not an arr arr sound, though many English speakers pronounce it as such).