[identity profile] ammaelis.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
what does the sentence conjunction так что mean? as in

я сейчас в средней школе так что все можно сказать на бегу...

also is that an idiom at the end?

thanks

Date: 2007-06-12 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] heaven-quake.livejournal.com
так что = поэтому

Date: 2007-06-12 06:33 pm (UTC)
From: [identity profile] heaven-quake.livejournal.com
= that's why

Date: 2007-06-12 06:34 pm (UTC)
From: [identity profile] heaven-quake.livejournal.com
And by the way.
I'm Russian and I can't understand what it sentence means.

Date: 2007-06-12 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] black-cat-88.livejournal.com
I think, in your example? "так что" can mean "so"

Date: 2007-06-12 06:40 pm (UTC)
From: [identity profile] vovse-ne.livejournal.com
We need to know the context.

Date: 2007-06-12 07:36 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Yes, because it was written на бегу (in haste)

Date: 2007-06-12 07:40 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
it means "now (I have) coursework, now (I have) something else", referring to rush and shortage of time to write a proper readable message.

The construction "то... то..." is very frequently used.

Date: 2007-06-12 07:50 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
it's a colloquialism, the proper form here will be то курсовые, то еще что

Date: 2007-06-13 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] malim-praedari.livejournal.com
Курсовые means specifically "papers" rather than coursework in general. There are two types of papers in Russian universities: "реферат", which is your run-of-the-mill paper; and "курсовая" (short for "курсовая работа"), which is a big paper one writes towards the end of the semester and which in theory builds upon everything learned in a particular course.

Date: 2007-06-13 06:35 pm (UTC)
From: [identity profile] malim-praedari.livejournal.com
I see. Well, I'm not sure what synonyms might express the concept better; your friend has probably found the best possible equivalent. Part of the problem is that writing papers is not customary in Russian secondary schools (or at least it wasn't when I attended in the late 80's/early 90's), so the terms have to be borrowed from the university level.

Date: 2007-06-13 07:12 pm (UTC)
From: [identity profile] navi-ooshan.livejournal.com
Synonym to "Курсовая работа" - "Курсовик". For example " Я сегодня защищаю курсовик" (At me today protection of course work). By the way protection here is a check of knowledge of yours course work's contet and some "paper questions"

Date: 2007-06-13 08:12 pm (UTC)
From: [identity profile] brissen.livejournal.com
>By the way protection here is a check of knowledge of yours course work's contet and some "paper questions"

I'd rather call it a presentation.

Date: 2007-06-13 08:43 pm (UTC)
From: [identity profile] navi-ooshan.livejournal.com
Yeah!i forgot!xD thx.

Date: 2007-06-14 12:27 am (UTC)
From: [identity profile] igorborisov.livejournal.com
T think то курсовые, то еще что-нибудь will be more correct.

Date: 2007-06-14 02:18 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
this is even more proper form :-)

Date: 2007-06-14 09:05 am (UTC)
From: [identity profile] from-somewhere.livejournal.com
I think that author means that he need to do a lot, so all is done in a big hurry.

Date: 2007-06-14 06:27 pm (UTC)
From: [identity profile] keetano.livejournal.com
курсовик еще можно назвать "курсач". как это будет по-англ.? courswach?

Date: 2007-06-15 01:19 am (UTC)
From: [identity profile] malim-praedari.livejournal.com
"Defended" rather than "protected" would be the best (literal) English translation for "защищал". The idea is that the курсовая is like a mini-dissertation. (And now that I think about it, "term paper" pretty much exactly captures the meaning of "курсовая".)

Date: 2007-06-15 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] irkin.livejournal.com
Also this sentence lacks punctuation. It should be like this:
я сейчас в средней школе, так что всё, можно сказать, на бегу.

можно сказать = so to speak
на бегу = hastily
Page generated Jan. 26th, 2026 02:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios