Special Rules in Russian
Jan. 7th, 2007 07:54 amSome prefer to learn, first the rules and then the exceptions.
Alternatively, one can focus on the exceptions as a means of better understanding the rules. Personally, I find that learning exceptions gives me better insight into the logic of rules.
As such, one could say, "If you know the exceptions, then you know when and how to apply the rules".
Naturally, everyONE does what works for THEM. (An English language exception, for those into prescriptive grammar.)
For example, "врач пришлА, онА прекраснЫЙ врач" - "The doctor arrived, she's an excellent doctor."
This acknowledges the successful entry of women into previously all male professions (descriptive grammar), while attempting to maintain the integrity of the rule concerning gender agreement of adjectives and nouns (prescriptive grammar).
In English an equivalent could be, "She's the chairman of the company". (As opposed to "chairwoman", "chairperson" or just "chair".)
On the other hand, there is a group of words that are "androgynous". These include, for example:
1. пьяницА - drunkard (Он безотраднЫЙ пьяницА - He's a wretched drunkard; Она безотраднАЯ пьяницА - She's a wretched drunkard)
2. сиротА - orphan (Он беднЫЙ сиротА - He's a poor orphan; Она беднАЯ сиротА - She's a poor orphan)
3. умницА! - smart guy! / smart girl!
And others....
Alternatively, one can focus on the exceptions as a means of better understanding the rules. Personally, I find that learning exceptions gives me better insight into the logic of rules.
As such, one could say, "If you know the exceptions, then you know when and how to apply the rules".
Naturally, everyONE does what works for THEM. (An English language exception, for those into prescriptive grammar.)
For example, "врач пришлА, онА прекраснЫЙ врач" - "The doctor arrived, she's an excellent doctor."
This acknowledges the successful entry of women into previously all male professions (descriptive grammar), while attempting to maintain the integrity of the rule concerning gender agreement of adjectives and nouns (prescriptive grammar).
In English an equivalent could be, "She's the chairman of the company". (As opposed to "chairwoman", "chairperson" or just "chair".)
On the other hand, there is a group of words that are "androgynous". These include, for example:
1. пьяницА - drunkard (Он безотраднЫЙ пьяницА - He's a wretched drunkard; Она безотраднАЯ пьяницА - She's a wretched drunkard)
2. сиротА - orphan (Он беднЫЙ сиротА - He's a poor orphan; Она беднАЯ сиротА - She's a poor orphan)
3. умницА! - smart guy! / smart girl!
And others....
no subject
Date: 2007-01-07 10:54 am (UTC)Она - алкоголичкА (I don't meane T-shirt!!! =))
2 smart girl - Умница
smart guy - Молодец (This word we use more aften)
no subject
Date: 2007-01-07 01:31 pm (UTC)To freiburg234: It is not right to say "врач пришла", but many people does.
no subject
Date: 2007-01-07 01:33 pm (UTC)I need to learn Russian too...
no subject
Date: 2007-01-07 01:45 pm (UTC)Да простят меня за русский язык, я не могу это по-английски сказать, как выяснилось :(
no subject
Date: 2007-01-07 02:48 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-07 03:16 pm (UTC)Everybody sais врач пришла now, also they say вкусное кофе (neuter gender) instead of вкусный кофе (masculine gender). These forms are indexed in dictionaries now, so at present it's not a mistate to say врач пришла or вкусное кофе. But it's better for educated person not to use these forms.
Hope you have understood me :) My English is not good enough for such themes.
no subject
Date: 2007-01-07 04:05 pm (UTC)дескриптивная грамматика - descriptive grammar: Refers to the tendency of grammar rules to be deducted based on common usage.
нормативная грамматика - prescriptive grammar: Refers to the tendency of grammar rule to be deducted based on theoretical considerations.
For example, common usage in English is to say "It's me". - "Это я". Therefore, according to descriptive grammar, this is correct usage.
However, according to the theoretical rules of prescriptive grammar, it's wrong to say "It's me", as this literally means "Это меня". Instead, one should say "It is I".
Of course, virtually no one says "It is I". And so, the previously wrong usage - by prescriptive grammar standards - has become the new standard.
There are many more such examples in English and, I suspect, In Russian, too.
In the case of "кофе", I think you can get by with either "вкусный" or "вкусное". Except, some will still view the latter as prescriptively "wrong". I really don't care, as long as it really is "tasty".
no subject
Date: 2007-01-07 04:52 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-07 05:15 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-07 05:53 pm (UTC)German, for example, has a similar dilemma with "das Maedchen" - "the girl".
Often, people will refer to "das Maedchen" as "sie" - "she" (because this is what they see), even though the rules of prescriptive grammar require "es" - "it", because "Maedchen" is grammatical neuter gender and "sie" is grammatical feminine gender.
In Russian, it seems that "врач пришла" is another example of descriptive grammar being ahead of prescriptive grammar.
no subject
Date: 2007-01-07 06:05 pm (UTC)Can you think of and name other controversial issues in Russian grammar?
"На Украине" versus "В Украине" seems to be a topical one.
no subject
Date: 2007-01-07 06:07 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-07 06:18 pm (UTC)There are many controversial issues in accenting (одноврЕменно-одновремЕнно, мышлЕние-мЫшление и т.д.)
no subject
Date: 2007-01-07 06:47 pm (UTC)Although, I have noticed that Russian is much more standardised in this regard. It amazes me that someone living deep in Central Asia or in the Russian Far East will generally speak with the same standardised accent as someone from Moscow or St. Petersburg.
So, placing the right "ударение" - "stress" in Russian is important. Otherwise, "Вас не поймут"." - "You won't be understood."
no subject
Date: 2007-01-07 07:01 pm (UTC)Yes, Russian is very standardized. We have regionalismes, but it's not right to use it. A person must follow the rules of Russian.
no subject
Date: 2007-01-07 07:02 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-07 07:24 pm (UTC)Uff.. Can you understand my explanation?
no subject
Date: 2007-01-07 07:26 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-07 07:32 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-07 07:37 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-07 07:37 pm (UTC)even news presenters of the channel one (who are required to have perfect speech style) use moscow regionalisms which are not literary norm forms. yet they are allowed to do so as long as these regionalisms are not examples of colloquial speech.
the thing is russian dialects almost never affect grammar which makes them quite underdtandable. plus one who uses a dialectism almost always knows the standard word and can easily alternate using them.
as for stresses - most of words actually do have a set stress fixed by dictionaries. those with two stresses are in their transitional phase and are sure to lose one of stresses one day.
in addition, there are words which are stressed incorrectly universally, by absolute majority of population. and the problem of вас не поймут will arise if one uses the word correclty. or at least it would grate on one's ears.)
no subject
Date: 2007-01-07 07:47 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-07 07:55 pm (UTC)What is moscow regionalisms? Литературный язык is based on the moscow dialect.
"most of words actually do have a set stress fixed by dictionaries." Yes, but some words NOW have two stresses.
Yes. that's it. But I think it's better to say the correct variant if you know it, even if you can be misundersrood :)
no subject
Date: 2007-01-07 07:58 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-07 08:21 pm (UTC)additionally, regional speech today differs mainly by accent (говор), not dialects which unfortunately die out.
when dialects are opposed to the standard language as incorrect use of language, it looks like a linguistic dictatorship, really)
no subject
Date: 2007-01-07 08:31 pm (UTC)Так сложилось исторически, что могу сказать :-)))
"the dialect has changed since then (though insignificantly, of course), whereas the norm stays largely the same"
You are noy right.The norm changed many times since the 18 century. Moscow is the capital, so the language is based on the accent of this area. Вы можете привести примеры диалектизмов московских, которые не являются нормой? Я не могу вспомнить...
no subject
Date: 2007-01-07 10:45 pm (UTC)Удивительно! Итак, единообразие русского языка играет важную роль в поддержании культурной стабильности на территории Российской Федерации?
no subject
Date: 2007-01-07 10:59 pm (UTC)On the other hand, all standards are in a sense a (necessary) dictatorship. So I guess the point is that there needs to be some kind of healthy balance between the standard and the acceptable deviations.
In English, for example, there seem to be several standards that peacefully co-exist. Russian, on the other hand, appears to insist on a single valid standard.
no subject
Date: 2007-01-07 11:20 pm (UTC)I guess you're stating that "exceptions" are unique and in themselves do not necessarily establish precedents for analogous decisions?
Which is why Ukrainians' arguments for changing the historical "на Украине" to "в Украине" does not lead to automatic acceptance.
Consequently, I guess we'll have two standards, one officially recognised in Russia and the other officially recognised in Ukraine.
no subject
Date: 2007-01-08 12:13 am (UTC)Nowadays, if you refer to "ein Maedchen" as "es" (a thing), you might get some strange looks from people wondering whether you're some kind of grammar freak out of touch with reality.
To me, it seems kind of like the example with "врач пришлА" in contrast to "онА прекраснЫЙ врач".
no subject
Date: 2007-01-08 12:21 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-08 10:14 am (UTC)i see, you don't see the difference between "based on a dialect" and "is equal to the dialect".
you can't probably think up of an example because you live in moscow region. if your point to argue at all is to know the matter, i'd recommend same scholars' works and these articles on dialectology (in russian) (http://www.lingvo.ru/goroda/articles.asp).
no subject
Date: 2007-01-08 12:28 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-08 05:45 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-08 09:38 pm (UTC)Thank you, but I read atticles on dialectology.
I'm waiting for the examples of non-literary words, which belong to the moscow dialect.
no subject
Date: 2007-01-09 12:54 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-09 12:58 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-09 05:49 pm (UTC)Nonetheless, I think one can safely say "Ukraine" has made significant inroads as the new standard. One simply needs to pay attention to those users (noticably statesmen) who prefer "Ukraine" to "the Ukraine".
More Special Rules - Spot the Rule!
Date: 2007-01-09 07:47 pm (UTC)1. Мать с ребенком пошлa в амбулаторию - Why does the mother's gender 'пошлa' override the child's gender 'ребенoк'?
Старший брат с сестренкой уехал в деревню - Why does the brother's gender 'уехал' override the sister's gender?
Мать с дочерью долго не могли успокоиться и вспоминали случившееся
-Why plural form of verb (могли) here?
Муж с женой пошли в театр. - Why plural form 'пошли'? This appears to be in contrast to singular form below.
Жена с мужем пошла в театр - Why does wife's gender 'пошла' override husband's gender?
Re: More Special Rules - Spot the Rule!
Date: 2007-01-10 12:48 pm (UTC)Re: More Special Rules - Spot the Rule!
Date: 2007-01-10 10:02 pm (UTC)If you are right, then please explain your logic in view of the apparent fact that you consider the following forms to be correct:
1. Жена с мужем пошла в театр - why not "пошлИ"?
2. Старший брат с сестренкой уехал в деревню - why not уехалИ?
Hint: See what Д.Э.Розенталь says about the form "Сказуемое при подлежащем типа брат с сестрой" - "Predicates with sentences of the type brother and sister."
Re: More Special Rules - Spot the Rule!
Date: 2007-01-10 10:10 pm (UTC)Re: More Special Rules - Spot the Rule!
Date: 2007-01-11 06:31 am (UTC)