[identity profile] raventhourne.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Greetings, I am just in the preliminary stages of learning Russian and I am in need of getting a phrase translated. The full phrase for context is:
The Church is near,
the bar is far,
the road is icy,
I shall walk carefully.


I need either the whole phrase or just the last line "I shall walk carefully" translated.

Thanks in advance!

Date: 2006-10-11 02:48 pm (UTC)

Date: 2006-10-11 02:48 pm (UTC)
From: [identity profile] sveta-ko.livejournal.com
I shall walk carefully - мне следует идти осторожно

Date: 2006-10-11 02:49 pm (UTC)
From: [identity profile] ashalynd.livejournal.com
До храма близко,
до кабака далёко,
дорога скользкая,
пойду тихонько.

Funny, first I have thought that you have written "The Church is far, the bar is near..." :)

Date: 2006-10-11 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] sashka-vyshka.livejournal.com
Церковь близко,
Кабак далеко,
Дорога скользкая,
Пойду осторожно

Date: 2006-10-11 03:05 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-tritopor.livejournal.com
>The Church is near

Церковь - рядом.

Date: 2006-10-11 03:57 pm (UTC)
From: [identity profile] pogowanegacy.livejournal.com
I shall walk carefully - я вынужден идти осторожно

Date: 2006-10-11 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] kappa-aka-lex.livejournal.com
It's nearly a hokku! ;-)

Церковь близко,
Бар далеко,
На дороге гололёд -
Нужно идти осторожно.

But in fact "кабак" sounds better.

Your translation isn't perfect

Date: 2006-10-11 09:50 pm (UTC)
From: [identity profile] platonicus.livejournal.com
Церковь близко, да ходить склизко -
Кабак далеко, да ходить легко.
Page generated Jun. 23rd, 2025 10:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios