[identity profile] superslayer18.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
A fun question born only of my boredom and curiosity for these sorts of things:

Can you guys tell me about the characteristics of different accents or dialects of Russian? Like what makes someone in Moscow sound different from someone in St. Pete etc. I remember hearing that the accent from the Urals was way different from moscow or something... not really too sure of course.

Thanks ^_^

Date: 2006-09-13 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
The St.Petersburgers say that Muscovites amplify all "A"s even if they don't need to. Both Muscovites and St.Petersburgers feel that Southerners' "Г" sound is too soft, just like in Ukrainian, and the Southeners do sing instead of just speaking. Old people along the Volga river pronounce all "O"s like "O"s, even if it's not under stress and must sound closer to "A" (a good example is how Maxim Gorky spoke: "хОрОшО, чтО кОрОвы не летают".) Old people in Pskov region replaсe all "Ч" sounds with "Ц" (resulting with something like "ницаво не полуцаицца" instead of "ничего не получается".) This is just a rough sketch :)

Date: 2006-09-13 07:27 pm (UTC)
From: [identity profile] lovimoment.livejournal.com
I've heard that using "как бы" the way Southern Californians use "like" is really characteristic of St. Petersburg. It did seem to me that people in SPB use it more, but I can't say for sure.

Date: 2006-09-13 07:42 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Oh. I must be a wrong type of Muscovite, because I use it a lot :) Now I've reduced it in my personal use, year by year, with a lot of struggle, but when it first appeared in our speech (around 1988,) it was a disaster :))))

Date: 2006-09-13 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] serpent-849.livejournal.com
I guess it's just a feature of spoken Russian. at least here in Moscow we say "как бы" all the time, and I've never heard that it's typical in St Petersburg rather than in other regions/cities.

Date: 2006-09-13 07:56 pm (UTC)
From: [identity profile] salexey.livejournal.com
Recently I was indentified as a speaker of Siberian accent but I don't know its characteristics :(

Date: 2006-09-13 08:01 pm (UTC)
From: [identity profile] alamar.livejournal.com
Well, various areas differ in usage of junk words, some pronounce differences and even in active dictionary, but the difference is small and not reallly noticed neither anything depends on it.

On the other side, accents from ukraine and caucasus are easily noticed, and some things might depend on it.

Date: 2006-09-13 08:26 pm (UTC)
From: [identity profile] mytza.livejournal.com
I remember a Moscow Times article about some lexical differences. The author said that in Moscow people use "Chto?" for asking a general question, while in Piter they prefer "Kak?". Or that white bread is "bulka" in Piter", as opposed to "hleb" - used exclusively to designate dark bread. Or that people eat "shaurma" in Moscow and "shaverma" in Piter.
Elsewhere, a linguist says that "rain" is spelled "dosht" in Piter and "dazhdya" (with stress on the second "a") and gives another examples of lexical differences between Moscow and Piter, such as "pesok"/"sahar" for "sugar" (?? - I knew that "pesok" means "sand"...)

Date: 2006-09-13 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] zhp.livejournal.com
depends on the severity of the accent. just recently at work i had a visitor from a rural area (Tarnoga) in my region (Vologda). for several minutes i couldn't understand what was it that she wanted, and neither could anyone else who heard her - as if she came from a different planet:}. she spoke very fast, with a very peculiar intonation, "swallowing" the endings and her ч - sounds were all like ц. small things, but together they made a BIG difference.
Though on the whole it is true that regional variations in pronunciation in Russian nowadays are much, much less distinctive than in, say, British English.

Date: 2006-09-13 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] alamar.livejournal.com
Well, rural accent is a different matter, it surely exists, sometimes it's very interesting (like speaking щ as шш)
But again - most people are comfortable with both urban and rural pronounces, and nothing really depends on it.

Date: 2006-09-13 09:34 pm (UTC)
From: [identity profile] ulvesang.livejournal.com
I've heard a Russian-speaking Estonian say that: "no one really knows accent in Russian", apparently because people have mixed so much that there aren't really regional dialects. But that's just one guy.

Date: 2006-09-13 09:43 pm (UTC)
From: [identity profile] kav2k.livejournal.com
"pesok"/"sahar" for "sugar" (?? - I knew that "pesok" means "sand"...)
"Pesok/Песок" really means sand, there is no error.. And as sugar in form of little crystals looks like coarse sand we call it "sahar-pesok/сахар-песок" or just "pesok/песок" sometimes.
So when you're told to "polojit' pesku/положить песку/put some 'sand'", you shouldn't really add sand to your meal/drink ;)
And sugar in cuboids is often called "sahar-rafinad/сахар-рафинад" or simply "rafinad/рафинад". As well as sugar "cubes", "kubiki/кубики". Hope this helps ;)

Date: 2006-09-13 10:13 pm (UTC)
From: [identity profile] megilla.livejournal.com
As far as I noticed "как-бы" usually replaced with "типа" nowdays.

Date: 2006-09-13 10:30 pm (UTC)
From: [identity profile] mytza.livejournal.com
Da, spasibochka :)
And one more thing about the Moscow/Piter specific: what means "ely-paly" (елы-палы)? Somewhere on the Net it says that it's an expression from Piter. I found it firstly in the Akvarium song, "Sestra": "Сестра (дык, елы-палы), Здравствуй, сестра". And there's also a variant (Елки-палки).

Date: 2006-09-13 10:43 pm (UTC)
From: [identity profile] platonicus.livejournal.com
Generally:
Northen dialects prononce O's were you write it (хОрОшО)
Southern (and Ukrainians) prononce Г as a strong 'h' (and those of them, who want to speak standard Russian, prononce it all right, but forget to change it to "к" in final positions; e.g. сне[х] instead of сне[к]).

Peterbugians used to prononce "коне[ч]но", "було[ч]ная" (in Moscow - "коне[ш]но", "було[ш]ная")

There are a lot of differences in lexics and intonation, but they need more place to explain.

Date: 2006-09-13 10:49 pm (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
Actually this thing has nothing to do with Moscow or Piter. It's an argot of one specific semi-underground art group called "Mit'ki" (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%82%D1%8C%D0%BA%D0%B8). The group itself is somewhat obscurely popular, so their colorful language became well known among people in Russian "neformal" movement in 80-es, and many people adopted expression or two of it, like "yoly-paly", which is itself a contraction of classic Russian exclamation "yolki-palki". The notion of Piter origin of this expression stems from the fact that it was a home city for this group.

Date: 2006-09-13 11:03 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
"rain" is spelled "dosht" in Piter and "dazhdya" (with stress on the second "a")
----
I daresay your linguist seriously misleads you. "Dozhdya" (where 'o' is pronounced more like 'a') is not any specific way of pronunciation, but just a genitive from "dozhd'". And in the nominative case 'o', being under stress because it is in the word's only syllable, cannot be pronounced in any other way but 'o', regardless of the speaker's geographical location.

Date: 2006-09-13 11:07 pm (UTC)
From: [identity profile] mytza.livejournal.com
Of course, Mitki! That explains everything. Thanks a lot!!

Date: 2006-09-13 11:12 pm (UTC)
From: [identity profile] lovimoment.livejournal.com
I just heard that St. Petersburgers use it more, not that others don't use it at all. I can't really say, though.

Date: 2006-09-13 11:17 pm (UTC)
From: [identity profile] lovimoment.livejournal.com
I noticed that in some cities in the Urals (mostly Perm', but also a bit in Magnitogorsk and maybe some in Ekat), some people pronounced all of their R's almost like an H sound - to my ears, it almost sounded the French "r", really throaty. I asked one of my friends from there about it, but she didn't notice it at all...I think she may just have been used to it, though.

Date: 2006-09-13 11:18 pm (UTC)
From: [identity profile] lovimoment.livejournal.com
First appeared? It didn't used to be around? That's funny...my host dad used to say it a lot, and I thought linguistic changes like that generally catch on mostly among young people.

Date: 2006-09-13 11:41 pm (UTC)
From: [identity profile] mytza.livejournal.com
It's obvious! Maybe she was alluding to the pairs t/d, sh/zh, suggesting that one city names the rain with voiceless consonants and the other with voiced ones. But that explanation was indeed unclear. Thank you.

Date: 2006-09-14 06:09 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
"Как бы" NEVER requires hyphen.

Date: 2006-09-14 06:14 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Not in this case. This was like a fire in the forest -- and it took ALL. Stand-up comedian Gennady Khazanov was the first to mock it as early as 1989. He played a museum guide who was explaining the meaning of a Maria Maghdalena painting: "Она, как бы, кается, и ей, как бы, веришь" (she is, like, pentinent, and you, like, believe her.)

Date: 2006-09-14 06:18 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Well, regional accents still exist, at least among older generations, and be sure that Estonian Russian is quite clearly recognizable :))

Date: 2006-09-14 06:45 am (UTC)
From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com
Southern (and Ukrainians) prononce Г as a strong 'h'

To be exact, Ukrainian (as well as few adjacent Southern Russian dialects of Belgorod and Kursk) has voiced glottal fricative [ɦ] (voiced counterpart of [h]), while most Southern Russian dialects (starting from ~150 miles south and west of Moscow) have voiced velar fricative [γ] (voiced pair of [x]). These are different sounds, although most Standard/Northern Russian speakers don't see much difference.

Date: 2006-09-14 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com
some people pronounced all of their R's almost like an H sound

Oh no, it may be only a personal trait. Any type of "r" other than an alveolar trill is considered a speech disorder in any dialect of any Slavic language (maybe except Lusatian?). Nevertheless, the dialect of Middle Urals (Ekaterinburg, Perm) has some peculiarities indeed. Most noticeable include the following:
- "swallowing" vowels: unlike Standard Russian which has double-stage reduction of a's and o's ([ʌ]/[ə]), they reduce all unstressed a's and o's to schwa;
- rising tone in affirmative sentences.
Personally, I can't stand both ;-)

Oddly enough, Southern Urals dialects have nothing to do with the above. Rural dialect is something transitional between Southern Russian and Ukrainian, and city dwellers (e.g. in Orenburg) speak perfect Standard Russian.

Date: 2006-09-14 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com
Some scholars (Soloviev etc.) even consider current classification of East Slavic languages/dialects (Ukrainian/[Great] Russian/Belorussian) wrong. They propose division like this:
- Southern (Ukrainian and some adjacent Southern Russian dialects);
- Central (Belorussian; Central, Northwestern and the rest of the Southern Russian dialects);
- Northern (Northeastern Russian dialects, also spoken in various areas of Siberia).

Well, it is really easier to understand a countryside Belorussian than a Volodga/Kostroma rural inhabitant: apart from very conservative phonetics (esp. vowel system), their dialect also has some unique grammar features unknown to other East Slavs (such as definite article etc.)

Date: 2006-09-14 07:18 am (UTC)
From: [identity profile] viata.livejournal.com
As far as I know, in Moscow they pronounce "дощ" [dosh'] while in Piter it is "дощть" [dosh't'].

off topic

Date: 2006-09-14 08:12 am (UTC)
From: [identity profile] katiroma.livejournal.com
speaking of hyphens: it is used to connect only the following items: кое-, -то, -либо, -нибудь.
Бы and ли are always separate.

Re: off topic

Date: 2006-09-14 08:17 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
This is correct.

Date: 2006-09-14 08:17 am (UTC)
From: [identity profile] katiroma.livejournal.com
Now, that's funny. In Moscow I have never heard "сахар-песок", but "сахарный песок" instead. On the other case, "caхар-рафинад" is widely used for sugar "bricks".

Date: 2006-09-14 08:21 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
I am a Muscovite and I say it as [дошть]. I have been to St.Petersburg dozens of times, but I have never heard anybody saying [дощть] - only [дошть]. I have heard people in many different places saying [дощ], though. For some reason, it always sounded strikingly illiterate to my ear :-)

Date: 2006-09-14 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] viata.livejournal.com
[дошть], yes, it was a mistake.
As for [дощ], for me it sounds as weird as [булошная], e.g. (I'm in the Northern Caucasus).And I've heard [дощ] from several elderly people somewhere in Yaroslavl'. It's just was what I've been taught at a university. The main idea was that the Moscow variant is a bit softer then the Piter one.
I guess by now it's not that obvious and easy to tell as it was several decades ago.

Date: 2006-09-14 08:49 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Well, Moscow is the place where all influences meet, collide, and melt. You cannot hear the old Muscovite speech anymore, except that from very old natives (who are extremely rare.) I still remember old people pronouncing "семь" as [сем], for example. This was the Muscovite norm, part of what they called "The Maly Theatre Pronounciation." You don't hear that anymore, except that in old Maly Theatre performances recorded for the radio.

Date: 2006-09-14 02:49 pm (UTC)
From: [identity profile] lovimoment.livejournal.com
I don't know if this is just me or not...

It seems to me that in Russia the divide between youth culture and culture of the general population is less pronounced than it is in the U.S., although I think that's starting to change and genuine youth culture is appearing. I saw a lot of this in terms of things like tastes in music and films, but also in broader terms of values and attitudes (about life, politics, etc.).

Thoughts?

Date: 2006-09-14 02:54 pm (UTC)
From: [identity profile] lovimoment.livejournal.com
I just can't figure out why my friend didn't notice it, but I know that foreigners can be more sensitive to phonetic differences until we learn what to filter out.

But I can't figure out why I only heard this speech feature in the Urals (I've never heard it in SPB, although I've spent twice as much time there). Maybe something in the water?

It makes sense that it's a disorder and not dialectal, because I noticed it only in individuals, not in whole families (whose memebers usually share a dialect, even if it's the dialect of a different region).

But why so much of it in Perm'? Coincidence, maybe.

Date: 2006-09-14 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Back in the 1980s, the feeling of divide was really sheer. But somehow the older generation soon acquired many signs of "youth" culture. I quickly found my own father, who was 40 years older than I, using expressions like "тусовка" and "крыша поехала" (which was at that time regarded as youth slang,) and also digging Boris Grebenshikov and Yuri Shevchuk, the 1980s generation's rock heros. My uncle, who was 70 at that time, was really interested in rock music and asked me to make him cassette tape copies of Led Zeppelin and Deep Purple :) I have to admit that I am a worse "old generation," though I am only 22 years older than my son. He is 16 now, and we speak the same language; but most of his 16-17 years old buddies I just cannot begin to understand -- neither their music, nor their speech :)

Date: 2006-09-14 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] lovimoment.livejournal.com
Maybe Russians simply don't lose their coolness as quickly as Americans do. :)

I think, in America, rock-and-roll will always be the domain of the young...as soon as older people start to like it, the music changes to something they will hate. (I think this is how metal became popular.) It's funny to think that jazz music was once considered wild, controversial, and slightly sleazy, but it's now the choice listening of many decent people. :)

Date: 2006-09-14 03:26 pm (UTC)
From: [identity profile] lovimoment.livejournal.com
It means you talk with your mouth almost completely closed so none of the cold air gets in. ;)

Date: 2006-09-14 03:27 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
>such as definite article

out of pure curiosity - you mean -та?

Date: 2006-09-14 03:33 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Concerning jazz&youth: every time while I'm in the States (and all my visits are connected exactly to jazz festivals) it's such a great feeling to see HUNDREDS of teenagers attending jazz concerts!

Date: 2006-09-14 03:49 pm (UTC)
From: [identity profile] temcat.livejournal.com
- "swallowing" vowels: unlike Standard Russian which has double-stage reduction of a's and o's ([ʌ]/[ə]), they reduce all unstressed a's and o's to schwa;
- rising tone in affirmative sentences.
Personally, I can't stand both ;-)


I second that. BTW, I've also heard people from Arkhangelsk region swallowing vowels (but much milder).

Date: 2006-09-14 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] lovimoment.livejournal.com
One of the exciting things about jazz as a genre is that it is continuing to evolve. I think that's one of the reasons that it appeals to different generations.

Date: 2006-09-15 12:58 am (UTC)
From: [identity profile] lovimoment.livejournal.com
Whoa...Russian with articles? Sounds trippy. Please elaborate.

Date: 2006-09-15 05:29 am (UTC)
From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com
Sure, муж-от, жена-та, дитя-то, and these postposition articles also change in accordance with cases of the noun or adjective they're attached to.

Date: 2006-09-15 05:39 am (UTC)
From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com
Coincidence, maybe.

I think so. Among people who had problems with "r" I knew of, three persons were Volkovs (and they were not relatives!) :-) By the way, here in Russia incapability of pronouncing alveolar trill properly is often connected with Jewish ancesrty (thanks to Yiddish, which, like many other Germanic languages/dialects, has uvular trill instead).

Date: 2006-09-15 06:18 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Oh yeah, I've even heard that spoken! Sounded like Bulgarian, where the article is exactly like this, and postpositioned. There are traces of that even in Central Russian dialects, the amplifying -то in postposition.

Date: 2006-09-15 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] lovimoment.livejournal.com
None of these people mentioned to me that they speak Yiddish...and I'd think it would be a feature of their whole family (or at least one parent and perhaps their siblings also) if it were something like that.

Date: 2006-09-15 04:49 pm (UTC)
From: [identity profile] lovimoment.livejournal.com
While we're on the subject of Muscovite accents: a lot of people in the Urals told me they were surprised that people in Moscow speak so slowly.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 04:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios