[identity profile] serialcondition.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
how to translate "Хороши бы мы были" into English...

help someone
thanks
t.

Date: 2006-03-08 05:04 am (UTC)
From: [identity profile] apollotiger.livejournal.com
I think it's “we would be good”.

Date: 2006-03-08 07:08 am (UTC)
From: [identity profile] i-am-spectrum.livejournal.com
Хороши бы мы были, если бы вдруг пошёл дождь
=
Нам повезло, что не было дождя

Date: 2006-03-08 07:51 am (UTC)
From: [identity profile] i-am-spectrum.livejournal.com
This phrase means that it could be very bad for us if our expectation ('no rain today') failed.

For example, you can say "Хороши бы мы были, если бы вдруг пошёл дождь" if you went somewhere on foot without an umbrella.

Date: 2006-03-08 08:01 am (UTC)

Date: 2006-03-08 08:31 am (UTC)
From: [identity profile] ex-amfora.livejournal.com
we would be good

Date: 2006-03-08 09:46 am (UTC)
From: [identity profile] wire-shock.livejournal.com
It means "we would look foolish" or something like that.

Date: 2006-03-08 10:23 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Nope. It's an idiom, so word-by-word translation doesn't work.

Date: 2006-03-08 10:24 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Yes, this is almost there. More than almost, even.

Date: 2006-03-08 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] arvi.livejournal.com
People would look at us not as they look at good people, if...

   You can encode this in English more compact. :-) There is no accent on other people. Just "we" will resemble fools, if do something wrong...

Date: 2006-03-08 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] arvi.livejournal.com
   Different words, but meaning is the same.

Date: 2006-03-08 11:44 am (UTC)
From: [identity profile] vovotschka.livejournal.com
As far as I understand, there should be the word "если" just after the words you've quoted.

So, I'd try something like "Great guys would we be, if..."

как-нибудь так

Date: 2006-03-08 11:45 am (UTC)
From: [identity profile] lenny-goofoff.livejournal.com
"where were we if…"

Date: 2006-03-08 01:45 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
we'd be a sight for sore eyes, for sure

Date: 2006-03-09 01:59 am (UTC)
From: [identity profile] gland.livejournal.com
"We would be in trouble if [something bad happened, like rain]" is the most common colloquialism. "We'd come out smelling like roses if [nothing bad happened]" is the opposite.
Page generated Jan. 27th, 2026 05:28 am
Powered by Dreamwidth Studios