(no subject)
Jan. 23rd, 2006 03:32 pmWell, I thought maybe this would help someone and gathered few phrases and words that you would hardly ever find in your dictionaries...
Words and phrases you may use somehow
ясно как дважды два - (разговорное) absolutely clear
как два пальца об асфальт - (разговорное) dead easy
вилами по воде писано - (раговорное) means uncertainty
Сусанин - (разговорное) means person that lead you wrong way
С легким паром - it's a tradition to say this to person who've just visited bath/sauna
а Васька слушает да ест - (разговорное) means person do know your opinion, but still don't take it into account
затянуть пояса - (разг.) to have a tough time
плач Ярославны - (разг) useless worries about smth
семь раз отмерь, один - отрежь - (разг) you should think twice before doing anything
мартышка и очки - (разг) means someone have access to smth, but have no idea of what to do with it
медвежья услуга - (разг) means someone trying to help have done things worse
баян - (разг, интернет) word describing joke that everyone already know and consequently not funny at all
вам шашечки или ехать? - (разг) a question of what is more important to you - correct form or the concept itself
гайцы - (разг) policemen in whose duties is to enforce driving rules
Words and phrases you'd better not to use, but should know
стольник - (разг) - hundred rubles
пятихатка - (разг) - five hundred rubles
зеленые - (разг) dollars
деревянные - (разг) rubles
шеф - (разг) driver
штука - (разг) one thousand
Well, and may be that's interesting, but there's quite a lot of features in using words to agree and to disagree in real language. I mean, words да, конечно may mean - no, and word нет may mean yes :)!
Words and phrases you may use somehow
ясно как дважды два - (разговорное) absolutely clear
как два пальца об асфальт - (разговорное) dead easy
вилами по воде писано - (раговорное) means uncertainty
Сусанин - (разговорное) means person that lead you wrong way
С легким паром - it's a tradition to say this to person who've just visited bath/sauna
а Васька слушает да ест - (разговорное) means person do know your opinion, but still don't take it into account
затянуть пояса - (разг.) to have a tough time
плач Ярославны - (разг) useless worries about smth
семь раз отмерь, один - отрежь - (разг) you should think twice before doing anything
мартышка и очки - (разг) means someone have access to smth, but have no idea of what to do with it
медвежья услуга - (разг) means someone trying to help have done things worse
баян - (разг, интернет) word describing joke that everyone already know and consequently not funny at all
вам шашечки или ехать? - (разг) a question of what is more important to you - correct form or the concept itself
гайцы - (разг) policemen in whose duties is to enforce driving rules
Words and phrases you'd better not to use, but should know
стольник - (разг) - hundred rubles
пятихатка - (разг) - five hundred rubles
зеленые - (разг) dollars
деревянные - (разг) rubles
шеф - (разг) driver
штука - (разг) one thousand
Well, and may be that's interesting, but there's quite a lot of features in using words to agree and to disagree in real language. I mean, words да, конечно may mean - no, and word нет may mean yes :)!
no subject
Date: 2006-01-23 11:33 am (UTC)A good English equivalent for this one is "It goes in one ear and out the other" or "It's like talking to a brick wall".
FWIW: Bernard Pares's translation of this line out of Krylov's "Kot i povar" is: "Tom harks, and lunches at his ease", although it's unlikely that it will function well in an English text.
I may be mistaken, but isn't this a loan translation of the English "to tighten the belt"?
no subject
Date: 2006-01-23 11:53 am (UTC)I don't know. That maybe, the thing is just I didn't meet that phrase in English
no subject
Date: 2006-01-23 12:03 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 12:18 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 01:14 pm (UTC)Huh? This is a rather obscure variant. Гаишники is how road policemen are usually referred to.
no subject
Date: 2006-01-23 01:15 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 01:32 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 01:42 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 02:16 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 02:48 pm (UTC)"В одно ухо влетает - в другое вылетает" - it Russia people say so.
And "а Васька слушает да ест" was written by Krylov.
no subject
Date: 2006-01-23 04:06 pm (UTC)1. Сусанин (I assume this a reference to some sort of historical/literary character?)
2. плач Ярославны
3. Why архангелы for the гаишники?
Thanks!
no subject
Date: 2006-01-23 06:55 pm (UTC)2. Плач Ярославны - a part of "Слово о полку Игореве"(an Old Russian poem of the 12th century - The Tale of the Host of Igor). I'm not sure whether her cry is useless, but I've met the fact that such phrase means some boring and dreary complaint. Almost everybody in Russia learns by heart a part from the poem at school, girls usually have to learn "Плач Ярославны". As for me it wasn't a piece of cake.
3. To tell the truth I've never heard about "архангелы" for "гаишники" =))
no subject
Date: 2006-01-23 07:06 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 08:10 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 08:12 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 10:00 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 10:20 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-24 06:47 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-24 07:34 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-24 07:35 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-24 07:40 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-24 07:40 am (UTC)firstly, i guess that "выпей яду" means not drink some poison, but "you said smth really stupid"
secondly, all these expression are quite rude and I wouldn't recommend using them
no subject
Date: 2006-01-24 07:41 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-24 07:42 am (UTC)i guess both referrals are right to some extent
no subject
Date: 2006-01-24 07:46 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-25 07:13 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-25 01:38 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-25 01:40 pm (UTC)