[identity profile] fox-c.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hi all,

I was reading an English translation of an interview with RFE/RL and Sergei Mikhailovich Mironov, chairman of the Federation Council, and he said "Perhaps, I will disappoint listeners by saying this, but if Russia really wanted to use this factor, there's a Russian saying, 'it wouldn't seem so little'."

Obviously this wasn't translated very well, and I'm curious what the original phrase might be? He was addressing the accusation that Russian is using energy market arbitrage to wield power over other CIS states.

Thanks in advance!

Date: 2005-12-09 12:07 pm (UTC)
From: [identity profile] rannor_ru.livejournal.com
"мало бы не показалось"

The interview in russian is here: http://www.mironov.ru/Interview/19942.html

Date: 2005-12-09 12:08 pm (UTC)
From: [identity profile] definite.livejournal.com
I think, he said "мало не покажется". No idea how it can be translated into English. Probably, something like "you will see" or "you will have more than you want" (menacingly).

Date: 2005-12-09 12:10 pm (UTC)
From: [identity profile] grand-sbor.livejournal.com
"Мало бы не показалось".
It's a threat, actually. Sounds like an extract of some Putin's spech :)

Date: 2005-12-09 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] staring-frog.livejournal.com
I think he said "мало не покажется".
It can be translated as "one wouldn't think it's not enough".

Date: 2005-12-09 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
None. Мало бы не показалось refers to the "possible past", while "мало не покажется" refers to the furure. It's a low-style street-talk threat anyway.

Date: 2005-12-09 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] definite.livejournal.com
I guess, it's not the perfective (as wolk_off said below), it's subjunctive mood. Actually, my translation was wrong in terms of grammar; "мало бы не показалось" is the exact translation.
It is possible (grammatically) to say "мало не кажется" which is imperfective, but it would be wrong stylistically. "Мало бы не показалось" (referring to the possible past) and "мало не покажется" (referring to the future) are set expressions.

Date: 2005-12-09 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Look, if the Soviet Union was a police state (or pretended to be, in its late form,) then the early independent Russia (between 1991 and 1999) was a mobster state, and the current regime is the police mobster state :) It is very typical of govering mobsters to speak this way, no matter how high their rank is. The president himself had promised to the terrorists to "мочить их в сортире" (to kill'em in the bog, so to say.)

Date: 2005-12-09 01:55 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
One could expect from them anything, including politeness and diplomacy, but this wouldn't mean that one's expectations would come true. Russia is the land of unpleasant surprises, don't forget that. And they do not teach Public Speech in Russian schools.

You are sudying that, but we -- we have to live in all that :)))))

Date: 2005-12-09 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/bc_/
I don't think "threat" or "menace" are exact qualifications here, and I doubt if Mironov meant to sound like that. The expression can be used simply as a warning, without hostile overtones, and is indeed rather informal, which is sort of current vogue in Russian public speech.

The context: Может быть, я разочарую радиослушателей, но если бы Россия реально хотела использовать этот фактор и его использовала, то - есть такая присказка - мало бы не показалось. Россия исходит абсолютно из других приоритетов [...]

Approximate translation:

"Perhaps I'm going to disappoint our audience, but if Russia had intended to actually make use of that factor, and had used it, then - there is such a byword - it wouldn't seem too little. The priorities Russia is basing itself on are completely different [...]"

Rather, it appears that Mironov is intentionally informal, perhaps just to soften the point of the rather provocative question. If there's a threat, it's rather in the question, and it looks like Mironov was trying to shade it. (I think he's a cowardly and cynical beast, but not a dyslectic.)

Date: 2005-12-09 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] sister-of-yours.livejournal.com
Of course, he wasn't threatening) It was a regular gross-out, no more, no less.
It's very common for Russian authorities to use such phraseology when they talk about CIS states, or Baltic states etc. We are never offended. We realize, people who are not worthy of respect, can not show respect for anybody else. Never mind.
Greetings from CIS.

Date: 2005-12-09 06:26 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/bc_/
I don't see your point. If you suffer from disrespect from Russians, then (1) it wasn't me and (2) it's grossly off-topic, IMHO.

Date: 2005-12-09 07:35 pm (UTC)
From: [identity profile] sister-of-yours.livejournal.com
Off-topic? Well, look at your comment, please) We gave two opinions on the same matter - do his words in Russian sound menacing or they look just like another way to show disrespect to the independent states.

If this matter is off-topic I apologize to fox_c, but not to you. Cause it wasn't me who started the discussion and made an attempt to justify the lack of culture and prudence which is demonstrated clearly by Russian politicians. Bye.

Date: 2005-12-09 07:49 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/bc_/
My comment was about the language. Don't make me protect the politicians. I don't respect them myself - just because they continue to sell out this country's strategic resources to ugly and unfriendly regimes. Which is indeed a sign of cultural (ethical, etc.) inferiority.

Back to topic: I still insist that the expression in question doesn't necessarily sound, and clearly wasn't meant to sound, threatening.

Date: 2005-12-09 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Oh, he is definitely not a dyslectic, neither is he a fool of any sort. He just reveals the trend which is current among the Russian, er, ruling elite. Since those 1990s politicians were the most clever, cunning-minded, and quick Komsomol and KGB guys to grab everything which was literally falling into their hands -- money, power, the whole country itself -- they were also very quick in mimicking, perhaps involuntarily, the Newspeak of those who, at the same time, was equally quick in grabbing as much public property as their greedy hands could bear, the ex- (or even acting) mobsters from dull industrial Russian suburbs. Those guys are not stupid, they are simply all too typical for their time, current language trends included.

Date: 2005-12-09 08:34 pm (UTC)
From: [identity profile] sister-of-yours.livejournal.com
I still insist that the expression in question... wasn't meant to sound THREATENING (c)

So do I) Just slighting.

Date: 2005-12-09 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] colonelrabin.livejournal.com
I apologize for the off-topic (which is surprisingly still not removed) but especially Sergei Mironov obviously IS a dislectic and is FAMOUS as an idiot and clown. His sentences concerning completely different topics were and are to envy by any comic. He is the "Number 3" in this sense following Chernomyrdin and Zhirinivsky. With the difference that both of them are known to be sly and coony.

And yes, the expression of topic is an indefinite threat.

Date: 2005-12-09 08:52 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/bc_/
Towards whom?! The audience was supposedly Russian (Muscovite) residents.

Look, if you want some political flame, I don't object to such in my Russian journal (http://www.livejournal.com/users/uxus/14711.html). Please, don't continue here.

Date: 2005-12-09 08:54 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/bc_/
Sorry so much, it appears my comment provoked a lot of offtopic... :(

Date: 2005-12-09 08:56 pm (UTC)
From: [identity profile] colonelrabin.livejournal.com
Ooops, ZhirinOvsky, of course

Date: 2005-12-09 08:57 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Well, sometimes it's not all too bad to have a bit of a flame like this -- it provides a good cultural and historical perspective which isn't easy to get otherwise :)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 01:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios