[identity profile] http://users.livejournal.com/_emper_/ posting in [community profile] learn_russian
Good evening,

Yet again, I have to do another recording for my Russian class. This time, I had to write 10 sentences about a typical Wednesday in my life.

I was wondering if anyone could please correct them and make a recording of the sentences so I can base myself on it for the accent. I translated in both English and French if ever you don't understand the meaning of the sentence. Also, what is underlined in pink, I was not sure if it was accusative or not, and what's in yellow, I need to know how to say (I know what's 8:00, but I don't know what's 8:30.


Image hosted by Photobucket.com
Image hosted by Photobucket.com
Image hosted by Photobucket.com

Sorry if it's not typed. :S I hope you understand my handwriting well enough!

Also, I have to say a huge thanks to everyone who helped me with my last recording! It helped a lot!

cpaciba,

EMPER

Date: 2005-11-27 11:53 pm (UTC)
From: [identity profile] shandeegoddess.livejournal.com
i love your handwriting ♥

Date: 2005-11-28 12:09 am (UTC)
From: [identity profile] dionz.livejournal.com
В среду мне обычно не нравится вставать, потому что в 8:30 у меня начинаются лекции по истории.

Поэтому я встаю в 8:00 и не завтракаю, потому что опаздываю.

После этого, в 10 часов, я направляюсь на скучные лабораторные занятия (? I don't realy get the meaning of laboratory here... -_-; ) по испанскому.

В первом часу дня я обедаю с моим соседом Валери.

Затем я обычно занимаюсь четыре часа русским или арабским языком.

В пять (пол шестого ?) мы с моей подружкой Лоренс медленно направляемся на лекции по русскому языку.

В семь часов я иду в общежитие и ужинаю.

Вечером я часто звоню своим друзьям и мы вместе занимаемся чем-нибудь интересныи.

Затем я возвращаюсь в общежитие, принимаю душ и, зачастую, общаюсь с друзьями по Интернету.

Я ложусь спать в районе полуночи потому что четверг у меня - "большой день", лекция начинается в два часа.


Avoid direct translations "I" to "Я". In russian language you should avoid using "Я" and other pronouns more than once per one sentence.

Hope this helps ,))

Date: 2005-11-28 12:11 am (UTC)
From: [identity profile] dionz.livejournal.com
Ouch... Valery is female name?
Than: "В первом часу дня я обедаю с моей соседкой Валери."

Date: 2005-11-28 12:17 am (UTC)
From: [identity profile] www-shaleev-ru.livejournal.com
My complements to your handwriting in Russian - not all letters and words are 100% correct, but the text understandable.
I'm Russian, but do not have any practice to teach somebody for Russian language.
So, I would not give you wrong ideas about the full sentences (I can make a mistake in my understanding of your original ideas).

But some small remarks I can give you (refer to numbers of sentences).
1)...лекция по истории в восемь тридцать...
(8:30am = утро, восемь часов тридцать минут)
Usually we use 24-hours clocks, instead of yours "am" and "pm",
for example: 2:20pm = for us 14:20 - четырнадцать часов двадцать минут,
but we can say also (briefly) "два двадцать" (two twenty), but only in case everybody around know that we speak about afternoon.

When we wrights "I" - we use small letter - "я" but not "Я".

2) ...опаздываю на лекцию (if you speak about ONE lecture).

3) ...иду на скучные лабораторные занятия по Испанскому языку.

4) Днём, в час дня, я обедаю со своим соседом по комнате, Валерием.

5) Потом я обычно занимаюсь русским или арабским языком около четырёх часов.

6) В семнадцать тридцать (reminder - 17:30 = 5:30pm) я медленно иду на лекцию по русскому языку вместе с моей подругой Ларенс.

7) В семь часов вечера я иду в общежитие и ужинаю.

8) Вечером я часто звоню своим друзьям, и мы вместе занимаемся чем-нибудь интересным.

9) Потом я возвращаюсь в общежитие, принимаю душ и часто разговариваю (better word - "общаюсь", because you do not "speak" in Internet, but "communicate") со своими друзьями в Интернете.

10) Около полуночи я ложусь спать, потому что в четверг у меня большой день, лекция в четырнадцать часов.
*
Your sentences are not perfect from "literature" point of view, but you learning, and this exercise shows that you have very good results.
Sorry if my explanations not very clear.
All the best.

Date: 2005-11-28 12:27 am (UTC)
avysk: (Default)
From: [personal profile] avysk
1. Я не люблю вставать утром в среду, потому что половина девятого у меня лекция по истории.
2. Я встаю в восемь часов и не завтракаю, иначе я опоздаю на лекцию.
3. Затем, в десять часов, я иду на скучную лабораторную работу по испанскому языку. (Well, I'm not sure what is labaratory Spanish...)
4, В час дня я обедаю с моим соседом Валерием/Валерой. (Did you mean Russian male name? The first variant is formal, the second will be used for friend...)
5. Потом часа четыре я обычно занимаюсь русским или арабским языком. ("часа четыре" is about four hours, "четыре часа" will be four hours exactly)
6. Половина шестого я не спеша иду на лекцию по русскому языку с моей подругой Лоренс. ("Не спеша" is better than "медленно" if you mean "without rush" -- not "with small velocity").
7. В семь часов я иду в общежитие и ужинаю.
8. Вечером я часто звоню друзьям, и мы занимаемся чем-нибудь интересным.
9. Потом я иду (or better возвращаюсь) в общежитие, принимаю душ, и часто разговариваю с друзьями в интернете.
10. В двенадцать часов я ложусь спать, потому что в четверг у меня трудный (never большой!) день: в два часа у меня лекция.

Something like that.

Other comments:

NB: друг (male friend), подруга (female friend), друзья (friends).

8:30 is половина девятого -- or simply восемь тридцать.

Never put "Так," in the beginning of sentence if you are not sure what you are doing :-) Just omit it.

Do not put comma after time in constructions like "В два часа [no comma here] я обедаю" or "Вечером [no comma here] я ужинаю".

The word "поопаздываю" does not exist but is understandable for Russian speaker. It will have very strange meaning though, something like: few times (or for some period of time) I'll be in the process of getting late :-)

Date: 2005-11-28 12:28 am (UTC)
avysk: (Default)
From: [personal profile] avysk
Not "четыре часа" -- one should use "часа четыре" instead. It was about four hours, not exactly ;-)

Date: 2005-11-28 12:51 am (UTC)
From: [identity profile] www-shaleev-ru.livejournal.com
You welcome! ;+))
The reason of your doubts regarding Laurence is understandable for me.
Please be sure - I have wrote correct.
For extra explanation apply to your professor - He (or She) will explain better than me, I hope.

note - the name Laurence, I would pronounce like "Лоренс" (more close to original pronounce).

p.s. I'm not sure that will have Internet connection within next week (I'm in a business trip now).

Date: 2005-11-28 12:59 am (UTC)
From: [identity profile] www-shaleev-ru.livejournal.com
ATTENTION - in my point 4 - all words connected to name "Valery" in a MALE form (please pass my apologizes to Her ;+)))

CORRECT:
4) Днём, в час дня, я обедаю со своей соседкой по комнате, Валерией.
or
В час дня, мы с моей соседкой по комнате, Валерией, обедаем.

Date: 2005-11-28 03:28 am (UTC)
From: [identity profile] yozhevich.livejournal.com
7 - because it's paired with idu, a motion verb, it's v + accusative (kogo/shto).

Date: 2005-11-28 04:58 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
с моей подругой is correct.
masculine will be с моим другом.

"Потом я возвращаюсь в общежитие, принимаю душ и часто разговариваю..." does not sound very nice to me. It is not exactly a mistake but it is better style to say "Потом я возвращаюсь в общежитие, принимаю душ. После этого я часто разговариваю ..."

Date: 2005-11-28 04:59 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
" половина девятого у меня лекция по истории" is wrong.

Correct form will be "в половине девятого у меня лекция по истории"

Date: 2005-11-28 05:00 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
"Половина шестого я не спеша иду " - same error here
Correct is "в половине шестого я иду..."

Date: 2005-11-28 05:05 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
7- Why doesn't "общежитие" finish in "ии"?
Because "иду в общежитие" is in accusative case. In prepositional case it will end in -ии (e.g. "живу в общежитии").


8- Doesn't "мы занимаемся" mean "we study"?
Not necessarily, especially if followed by an objective complement, like here. "мы занимаемся чем-нибудь интересным" means just that we do (literally - occupy ourselves) with something interesting.

Date: 2005-11-28 05:07 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I suppose a language lab is a room equipped by language records and listening devices? In my time such a room was called лингафонный кабинет. I am not sure this expression is still in use though.

Date: 2005-11-28 05:10 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
And I'd rather say Четверг у меня - длинный день (or тяжелый день), not большой день. Большой день is an important day, a special day. As far as I can see, this is not the case here. Thursday is nothing special, it just has an extra lecture.

Date: 2005-11-28 05:45 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
May I comment your Russian handwriting? Your "в" is not quite readable sometimes. It should look like Latin "b" with a loop instead of a vertical line. You made it fine in the words двенадцать, два and четверге of the last phrase, but not in часов and в (standalone preposition). There it definitely does not look like it, more like a cross between "л" and "я".

Date: 2005-11-28 09:26 am (UTC)
avysk: (Default)
From: [personal profile] avysk
You are completely right, shame on me! What I wrote is spoken form which is not gramatically correct...

Date: 2005-11-28 09:33 am (UTC)
avysk: (Default)
From: [personal profile] avysk
Yes, see the previous comment.

Date: 2005-11-28 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] kehlen-crow.livejournal.com
It may also be called ЛОР (лаборатория устной речи).

Date: 2005-11-28 05:13 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
No, to me its outline is completely different in these two cases. It does not matter whether it is linked or not. It should look, as I have said, like latin "b" with a loop instead of a vertical line. Yours look like a loop with two loose ends.

Date: 2005-11-28 05:48 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Yes, indeed. And the bottom loop should be closed, too (as you would probably do in a handwritten "b").

Date: 2005-11-28 06:46 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Here (I mean "в" in the word "красиво")
http://www.booka.ru/pictures/booka_catalog/102045_146x226.gif

the image is not very sharp but you will get the idea. The letter consists of two closed loops. There should be no dangling ends or trailing strokes (unless the letter is in the middle of the word and should be linked to its neighbours).

Date: 2005-11-29 03:41 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Well, I can only repeat that "You made it fine in the words двенадцать, два and четверге of the last phrase [of your original posted handwriting], but not in часов and в". In a standalone preposition, it is difficult even to guess that it is a "в" and not "л" or "я".

Date: 2005-11-29 08:36 pm (UTC)

Date: 2005-12-01 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-eugzol340.livejournal.com
in my way of writing letters looks close to ones in typographic font =)

Date: 2005-12-01 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-eugzol340.livejournal.com
Извини пожалуйста, не могу удержать, чтобы не поправить:
When we wrights
When we are writing иль When we write (тот или иной вариант конкретно посоветовать не могу, с этим вопросом лучше обратиться к нашим коллегам) =)

Date: 2005-12-01 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-eugzol340.livejournal.com
опечатка: удержаться

Date: 2005-12-03 07:49 pm (UTC)
From: [identity profile] www-shaleev-ru.livejournal.com
Thanks!
I'm not sure, but suppose, in this case my "when" is mistake.
p.s. Not "иль", but "или" ;+))

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 28th, 2026 03:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios