a line i am having trouble with
Nov. 27th, 2005 03:17 pmНо мои шансы на это невелики, я совершенно не способен взглянуть в глаза незнакомой женщине.
why is it "я" not "мне" followed by an adverb (совершенно)
the word "способен" (which i am assuming is a form of способый- but maybe not and if it is i dont recognize the form)
finally "в глаза" i am assuming is in genitive, but why is it singular and is something like "взглянуть в глаза незнакомой женщине" a normal sounding phrase?
here's my attempted translation: But my chances of that aren’t great, I’m completely unable to look at this unknown woman.
im lost...
why is it "я" not "мне" followed by an adverb (совершенно)
the word "способен" (which i am assuming is a form of способый- but maybe not and if it is i dont recognize the form)
finally "в глаза" i am assuming is in genitive, but why is it singular and is something like "взглянуть в глаза незнакомой женщине" a normal sounding phrase?
here's my attempted translation: But my chances of that aren’t great, I’m completely unable to look at this unknown woman.
im lost...