(no subject)
Oct. 25th, 2005 08:53 amПривет.
I was wondering if anyone here would be kind enough as to tell me of the pronouns in Russian? Like, I, he, she etc. Is there 2 forms of 'you', like in French? Im just looking into starting to learn Russian soon, and I thought this would help me a bit.
Спасибо in advance. :-)
no subject
Date: 2005-10-25 03:58 pm (UTC)я (I), ты (you [tu]), он (he), она (she), оно (it), мы (we), вы (you [vous]), они (they).
no subject
Date: 2005-10-25 04:06 pm (UTC)Does the 'they' они , stay the same no matter what gender the 'they' is? Like ils for a group of boys and elles for a group of girls. I dont know why I keep referring to things in terms of French...
no subject
Date: 2005-10-25 04:10 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-25 04:13 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-25 04:16 pm (UTC)синяя майка (a blue t-shirt)
синий чемодан (a blue suitcase)
синие майки (blue t-shirts)
синие чемоданы (blue suitcases)
no subject
Date: 2005-10-25 04:18 pm (UTC)in English, when we're not sure of someone's sex/gender, we often refer to the person as "them": "I saw them", "They're standing over there", etc., even though they're only one person. Does Russian do this?
no subject
Date: 2005-10-25 04:26 pm (UTC)This page puts it all in a nutshell:
http://masterrussian.com/aa110100a.shtml
no subject
Date: 2005-10-25 04:31 pm (UTC)I think, though, that you start from the wrong end - I could give you plenty of examples but they will probably not do you any good at your present level of language knowledge.
no subject
Date: 2005-10-25 04:33 pm (UTC)I think we'd say
"Я увидел кого-то" and "Кто-то стоит там".
no subject
Date: 2005-10-25 04:33 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-25 04:50 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-25 04:50 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-25 04:51 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-25 04:52 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-25 04:54 pm (UTC)Like in the example I gave above, «майка» (t-shirt) and «чемодан» (suitcase) both have genders — «майка» would be referred to as «она», even though one would translate that «она» as “it”, and «чемодан» would be referred to as «он», even though one would translate the «он» as “it”.
no subject
Date: 2005-10-25 04:55 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-25 04:59 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-25 08:01 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-25 08:02 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-26 11:38 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-26 11:39 am (UTC)Nevertheless, a lot of people write capitalized Вы in all possible cases, like in Web pages and in advertising, as if they were afraid to look impolite. This is incorrect.
I think, the main reason for this is that they study in Russian school when they should write the capitalized Вы, but never study specifically when to use the lowercase "вы". Such asymmetry causes this mistake. The fact that they can see the lowercase "вы" throughout the Russian literature in all dialogs and sometimes in private letters, for some reason, doesn't make them come to the conclusion that they must use lowercase "вы" themselves.
no subject
Date: 2005-10-26 12:24 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-26 12:40 pm (UTC)All other cases (dialogs, advertising, user manuals etc.) require general rules of capitalization, i.e. lowercase "вы" in the middle of the sentence.
So your statement "Formal (polite) singular Вы is always capitalized" is wrong, and your bold font doesn't make it more correct :)
no subject
Date: 2005-10-26 02:58 pm (UTC)and how's that different from "Formal (polite) singular Вы is always capitalized"?
no subject
Date: 2005-10-26 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-26 04:14 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-26 05:01 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-26 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-26 05:47 pm (UTC)