I was wondering, and I know it's been brought up before at least once so excuse my repetition, but how would you imply "coming out", as in coming out of the "closet" of being gay?
They are kidding. It`s outrageous, when some Russian native speaker fails to speak Russian and uses English words instead. If we want to say "coming out of the closet of being gay", we say "признаётся в том, что он гомосексуалист".
I remember learning French vía Rosetta Stone. It lumped a lot of English loan words into one lesson, and we dealt with cow-boys en blue-jeans avec les walkie-talkies
Well, it's more than natural - when a language fails to reflect the changing reality too soon, the means of another language are often used for substitution. It happened to Russian more than once: first when Greek and Church Slavonic words were used to describe the things and ideas that did not exist in Russian's life before (11th - 12th centuries,) then Tatar words invaded the language just like their bearers invaded the country (13th cuntury,) then German and Dutch words came to fill the new gap in the early 18th century, etc. etc. etc. Every time the language survived, and I'm sure it is going to do so this time.
BTW the very word "гомосексуалист" is originally not Russian.
You are right, referring to numerous words, borrowed from numerous languages long ago. But in this case, Russian does not fail to reflect anything. We always knew, how to describe anything which "comes out". :)
Well, unfortunately, I don`t know French. :(( But that saddens me, too. Especially because France is well known for its aggressive policy of defending its language and culture. But still... :(( Bu the way, in English sometimes some French words are just included, even in their original spelling. Or it is only Canadian thing, I am not sure...
no subject
Date: 2005-10-11 10:22 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-11 10:31 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-11 11:40 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-12 12:20 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-12 12:40 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-12 01:11 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-12 07:19 am (UTC)BTW the very word "гомосексуалист" is originally not Russian.
no subject
Date: 2005-10-12 02:11 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-12 02:13 pm (UTC)Bu the way, in English sometimes some French words are just included, even in their original spelling. Or it is only Canadian thing, I am not sure...
no subject
Date: 2005-10-12 02:14 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-12 02:20 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-12 02:43 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-12 09:04 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-14 03:31 pm (UTC)Sounds really funny, especially when they treat it as a normal German verb: "Er hat sich geoutet."